"الوالد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • padre o
        
    • progenitor o
        
    • los padres o
        
    • monoparentales
        
    Los empleadores deben conservar el puesto del padre o la madre hasta que el niño cumpla 4 años. UN وعلى أصحاب العمل القيام بحجز وظيفة الوالد أو الوالدة إلى أن يبلغ الطفل 4 سنوات.
    Según los economistas, las mujeres son los agentes principales del desarrollo económico; ahora bien, mal se entiende cómo pueden serlo si no pueden siquiera desplazarse libremente sin la autorización de su padre o de su marido. UN وتبعاً لرجال الاقتصاد، ستعتمد التنمية الاقتصادية على النساء أساساً. غير أن من الصعب أن يتحقق ذلك ما دامت النساء لا يتمكن من التنقل بحرية دون إذن من الوالد أو الزوج.
    Ahora bien, sólo podrá concederse cuando no haya un padre o tutor que la pida por el joven adulto. UN بيد أنه لا يجوز تقديم اﻹعانة الاجتماعية إلا إذا لم يكن بوسع الوالد أو الوالدة أو ولي اﻷمر أن يقدم الطلب باسم الشاب البالغ.
    El encargado de cuidarlo es el progenitor o el tutor legal. UN ويكون مقدّم الرعاية في هذه الحالة هو الوالد أو الوصي القانوني.
    La legislación señala asimismo las circunstancias en que un niño nacido en el extranjero puede ser inscrito como ciudadano de Trinidad y Tabago si lo decide discrecionalmente el Ministro de Seguridad Nacional a petición del progenitor o tutor responsable. UN كما يحدد التشريع ظروفاً معينة يمكن بموجبها تسجيل الطفل المولود بالخارج كمواطن لترينيداد وتوباغو بناء على تقدير وزير الأمن الوطني بعد أن يقدم الوالد أو ولي الأمر المسؤول طلباً بذلك.
    los padres o tutores deben también reconocer que la persona alistada podrá ser llamado a servicio activo una vez que cumpla los 18 años; UN ويجب على الوالد أو الوصي أيضاً الإقرار بأن الشخص المجند سيكون مسؤولاً عن الخدمة الفعلية بعد بلوغه 18 سنة؛
    Muchas de las sociedades desarrolladas de occidente se ven aquejadas por las elevadas tasas de delincuencia, la gran inseguridad personal, las altas tasas de divorcio, el creciente número de familias encabezadas por sólo un padre o una madre y el creciente uso de drogas. UN وذكر أن كثيرا من المجتمعات الغربية المتقدمة النمو تعاني من ارتفاع معدل الجريمة، وزيادة انعدام اﻷمن الشخصي، وارتفاع معدلات الطلاق، وزيادة أعداد اﻷسر وحيدة الوالد أو الوالدة، وزيادة استعمال المخدرات.
    En caso de divorcio, se concede a la madre la custodia de los hijos hasta que éstos cumplen nueve años de edad. Después los hijos pueden optar por vivir con el padre o con la madre. UN وفي حالة الطلاق، تعطى الأم حضانة الطفل حتى يبلغ سن التاسعة، وبعدها يمكن للطفل أن يختار العيش مع أي من الوالد أو الوالدة.
    Otros nombres (p. ej.: nombre del padre o nombre seguido), si procede UN الاسم الإضافي (مثل اسم الوالد أو الاسم الأوسط) إن وجد
    Otros nombres (p. ej.: nombre del padre o nombre seguido), si procede UN الاسم الإضافي (مثل اسم الوالد أو الاسم الأوسط) إن وجد
    Es fundamental que la mujer tenga la capacidad de acceder de manera independiente y en pie de igualdad a esos documentos, especialmente en caso de fallecimiento o abandono del padre o el marido, dado que las partidas de nacimiento y los certificados de matrimonio se utilizan para demostrar la filiación de los hijos. UN وإمكانية حصول المرأة بشكل مستقل ومتساوٍ على هذه الوثائق حيوي، لا سيما إذا ما توفي الوالد أو الزوج أو هجر الأسرة، نظراً لكون شهادات تسجيل الولادة والزواج تُستَخدم لإثبات البنوة.
    El Ministerio del Interior ha publicado una serie de directrices orientadas a facilitar que las mujeres puedan viajar con sus hijos sin necesidad del permiso del padre o tutor. UN - كما أن وزارة الداخلية أصدرت تعليمات لتسهيل انتقال المرأة مع أولادها دون إذن الوالد أو الوصي.
    Según esta disposición, el consentimiento a una orden de adopción no es necesario cuando el Tribunal esté convencido de que el padre o tutor, a causa de su incapacidad física o mental, no es apto para que se le confíe el cuidado y el control del niño. UN ويجيز هذا الحكم الاستغناء عن موافقة الآباء على أمر التبني إذا اقتنعت المحكمة بأن الوالد أو الوصي غير قادرين، بسبب أي عجز جسدي أو عقلي، على رعاية الطفل ومراقبته.
    Esos obstáculos incluyen requisitos o condiciones que menoscaban el acceso de la mujer, como los honorarios elevados de los servicios de atención médica, el requisito de la autorización previa del cónyuge, el padre o las autoridades sanitarias, la lejanía de los centros de salud y la falta de transporte público adecuado y asequible. UN وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة اﻷولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة.
    Esos obstáculos incluyen requisitos o condiciones que menoscaban el acceso de la mujer, como los honorarios elevados de los servicios de atención médica, el requisito de la autorización previa del cónyuge, el padre o las autoridades sanitarias, la lejanía de los centros de salud y la falta de transporte público adecuado y asequible. UN وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة اﻷولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة.
    Esos obstáculos incluyen requisitos o condiciones que menoscaban el acceso de la mujer, como los honorarios elevados de los servicios de atención médica, el requisito de la autorización previa del cónyuge, el padre o las autoridades sanitarias, la lejanía de los centros de salud y la falta de transporte público adecuado y asequible. UN وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة الأولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبُعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة.
    El inmueble en el que viva el progenitor o la persona que tenga el hijo a cargo o el automóvil que se mantenga debido a una discapacidad física no se incluirán en el cálculo del valor de los bienes (Ley de protección de la infancia, art. 19). UN ولا يشمل حساب الأصول العقار الذي يسكن فيه الوالد أو الشخص الذي يعيل الطفل، كما لا يشمل السيارة المستخدمة بسبب إعاقة بدنية. (قانون حماية الطفل، الفقرة 19).
    5.16 Para proteger mejor a las personas mentalmente incapacitadas frente al peligro de abuso sexual, la sección 128 de la Ordenanza sobre delitos estipula que, sin autorización del progenitor o tutor, nadie puede alejar a una persona mentalmente incapacitada del progenitor o tutor con la intención de conseguir que realice un acto sexual ilícito. UN 5-16 ولتوفير حماية أفضل من الإيذاء الجنسي للأشخاص العاجزين عقلياً، يحظر القسم 128 من قانون الجرائم على أي شخص، دون الحصول على إذن من أحد الوالدين أو الوصي، انتزاع العاجزين عقلياً من حيازة الوالد أو الوصي بنية جعل الشخص العاجز عقلياً يقوم بأي عمل جنسي غير قانوني.
    13.10 Para proteger mejor a las personas mentalmente incapacitadas frente a los abusos sexuales, la sección 128 de la Ordenanza sobre delitos prohíbe a toda persona, sin permiso del progenitor o tutor, alejar a una persona mentalmente incapacitada de la tutela del progenitor o tutor con la intención de hacer que la persona mentalmente incapacitada realice actos sexuales ilícitos. UN 13-10 لتوفير حماية أفضل للشخص العاجز عقلياً من الإيذاء الجنسي، يحظر البند 128 من القانون الجنائي على أي شخص، دون الحصول على إذن من أحد الوالدين أو من الوصي، أن يخرج أي شخص فاقد لقدراته العقلية من حيازة الوالد أو الوصي بنية جعل الشخص الفاقد العاجز عقلياً يقوم بأي عمل جنسي غير قانوني.
    En particular, al Comité le preocupa que la edad mínima para contraer matrimonio siga siendo de 16 años, o incluso inferior si se cuenta con el consentimiento de los padres o el tutor. UN وعلى وجه الخصوص يُساور اللجنة قلق لأن السن الدنيا للزواج لا تزال 16 سنة بل حتى قبل ذلك شريطة موافقة الوالد أو ولي الأمر.
    Muchos de ellos proceden de familias monoparentales o presididas por una mujer y, sin el programa, no habrían podido permitirse adquirir los libros de texto para asistir a la escuela secundaria. UN وكثير من الأطفال الذين ينتمون إلى أسر معيشية وحيدة الوالد أو التي ترأسها امرأة ما كانوا قادرين على تحمل تكلفة الكتب المدرسية للمدارس الثانوية لولا هذا البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more