"الوبال" - Translation from Arabic to Spanish

    • flagelo
        
    • lacra
        
    Estamos persuadidos de que sólo por conducto de un esfuerzo internacional concertado se podrá salvar a la humanidad de ese flagelo. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه لا يمكن إنقاذ الجنس البشري من هذا الوبال إلا من خلال جهد دولي متضافر.
    Es también importante que los Estados acuerden la manera de luchar contra este flagelo. UN ومن المهم كذلك بالنسبة للدول أن تتفق على طريقة مكافحة هذا الوبال.
    Todo el Africa meridional sufrió terriblemente con este flagelo. UN وعانى الجنوب الافريقي من هذا الوبال بشكل فظيع.
    La comunidad internacional debe aunar sus esfuerzos para vencer ese flagelo. UN فلا بد أن يعبئ المجتمع الدولي جهــوده للقضــاء علــى هذا الوبال.
    Todos los esfuerzos desplegados para lograr los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio podrían verse frustrados por la magnitud de esta lacra. UN ومن شأن جميع الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تتعرض للإحباط بفعل حجم هذا الوبال.
    Deben adoptarse medidas similares a corto plazo para combatir ese flagelo. UN ولابد من اتخاذ بعض التدابير في اﻷجل القصير لمكافحة هذا الوبال.
    La comunidad internacional está a tiempo para asumir la responsabilidad que a cada cual le corresponde en el combate de este flagelo internacional. UN وما زال هناك متسع من الوقت أمام المجتمع الدولي للتصدي لمسؤوليته في إنزال الهزيمة الماحقة بهذا الوبال الدولي.
    El Canadá está comprometido con la eliminación total de las minas terrestres antipersonal como único medio de controlar este flagelo. UN وكندا ملتزمة باﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للسيطرة على هذا الوبال.
    Es gratificante comprobar que la comunidad internacional se preocupa ahora de este flagelo. UN ومن دواعي ارتياحنا أن نلاحظ أن المجتمع الدولي بــدأ ينشغل بهــذا الوبال.
    Para erradicar este flagelo se necesitarán todos nuestros esfuerzos concertados y una nueva concepción de la mundialización. UN إن استئصال هذا الوبال سيقتضي بذل جميع جهودنا المتضافرة وتفهمنا الجديد للعالم المعولم.
    Mi Gobierno está decidido a desarrollar una política amplia sobre el SIDA que detenga la expansión de este flagelo. UN وحكومتي ملتزمة بوضع سياسة شاملة لمكافحة مرض اﻹيدز توقف استفحال هذا الوبال.
    Con clarividencia, pero también con firmeza, nuestras sociedades, fundadas en la tolerancia y la apertura, deben participar en la lucha contra este flagelo. UN وبالتحلي بالبصيرة والصمود، يتعين على مجتمعاتنا التي أُسست على التسامح والانفتاح، أن تلزم نفسها بالكفاح ضد هذا الوبال.
    Tenemos la ferviente esperanza de que la comunidad internacional haga todo lo necesario a fin de eliminar este flagelo. UN ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال.
    En primer lugar, el informe destaca que la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA representó el punto de inflexión en nuestros esfuerzos comunes por controlar este flagelo global. UN أولا، يؤكد التقرير أن إعلان الالتزام كان حدا فاصلا في جهودنا للسيطرة على هذا الوبال العالمي.
    Sería también el resultado probable de librar del flagelo del SIDA a los países más afectados. UN وهذا هو الأثر المحتمل أيضا لتحرير معظم البلدان المتضررة من الوبال المتمثل في الإيدز.
    Hemos tenido amargas experiencias con el terrorismo en nuestro propio país y estamos firmemente comprometidos a trabajar con la comunidad internacional para evitar, contrarrestar y eliminar este terrible flagelo de la humanidad. UN ولقد كانت لنا تجربة مريرة مع الإرهاب في بلدنا، ونحن ملتزمون التزاما قويا بالعمل مع المجتمع الدولي لمنع، ومقاومة ذلك الوبال المروع الذي تواجهه البشرية، والقضاء عليه.
    Es conocido que África es el continente menos desarrollado y, por ello, el que en peores condiciones está para hacer frente a ese flagelo. UN من المعروف أن أفريقيا هي أقل القارات نموا، وبالتالي الأقل قدرة على مواجهة هذا الوبال.
    Con ese fin, hemos creado un mecanismo nacional para combatir esas enfermedades despertando la conciencia acerca de la magnitud de este flagelo en nuestro país. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    Lamentablemente, en el documento no están adecuadamente abordados algunos de los principales problemas que encaran los países en desarrollo en su lucha contra este flagelo. UN للأسف، لا تتصدى الوثيقة بشكل واف لبعض التحديات الأساسية التي تواجه البلدان النامية في الوقت الذي تجابه فيه هذا الوبال.
    Es necesario superar las deficiencias que persisten pese a dos decenios anteriores de intenso trabajo y cabe esperar que finalmente el mundo pueda verse libre de este flagelo. UN ولا بد من تدارك أوجه القصور التي لا زالت قائمة على الرغم من العمل المكثف الذي بذل خلال العقدين الماضيين، وأعرب عن أمله في أن يتخلص العالم أخيرا من هذا الوبال.
    Estas características son esenciales para determinar las medidas que debemos adoptar para hacer frente a esa lacra. UN إن هذه العوامل حيوية لتحديد الإجراءات التي يجب أن نتخذها لمواجهة هذا الوبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more