"الوثائق المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • documentación sobre
        
    • documentos sobre
        
    • los documentos relativos a
        
    • documentos relacionados con
        
    • documentación relativa a
        
    • los documentos de
        
    • documentación para
        
    • documentación de
        
    • documentación relacionada con
        
    • los documentos para
        
    • los documentos relativos al
        
    • documentación del
        
    Se ha compilado documentación sobre los embarques y las empresas y tripulaciones implicadas, y el Grupo prosigue sus investigaciones. UN وقد تم جمع الوثائق المتعلقة بالشحنتين والشركات التي لها دخل بهما وطاقمي السفينتين، ويواصل الفريق تحقيقه.
    La delegación de Argelia hace unas amalgamas lastimosas y mutila los documentos sobre la cuestión. UN والوفد الجزائرى قد انهمك واستسلم لمزيج من التفصيلات المؤسفة واختصر الوثائق المتعلقة بالقضية.
    En esta última serie de estudios, se publicaron los documentos relativos a Swazilandia y a Uganda. UN وفي سلسلة هذه الاستعراضات، صدرت الوثائق المتعلقة بسوازيلند وأوغندا.
    documentos relacionados con el informe del Consejo Económico y Social UN الوثائق المتعلقة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La documentación relativa a esos bienes había sido destruida, por lo que la restitución se hacía muy difícil. UN ونظرا ﻷن الوثائق المتعلقة بهذه الممتلكات قد أبيدت فإن عمليات رد هذه الممتلكات قد أصبحت بالغة الصعوبة.
    En particular, los documentos de proyectos deberían incluir una exposición de las necesidades previstas de los organismos de ejecución. UN وقبل كل شيء، ينبغي أن تتضمن الوثائق المتعلقة بالمشاريع بيانا بالمتطلبات المتوقعة من الوكالات المنفذة.
    También se sugirió que la documentación para ese tema del programa podría ser preparada por la Mesa en su función de intermediario imparcial. UN واقتُرح أيضاً أن يتولى المكتب إعداد الوثائق المتعلقة بهذا البند الدائم من بنود جدول الأعمال في إطار دوره كوسيط نزيه.
    Por consiguiente, la documentación sobre las operaciones del transitario estaba incompleta. UN ولذا فإن الوثائق المتعلقة بالعملية التجارية التي يقوم بها الوكيل غير مكتملة.
    3. La documentación sobre estos temas que ha de examinar el Comité está contenida en las siguientes adiciones a la presente nota: UN ٣- وترد الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع لكي تنظر فيها اللجنة في سلسلة من اﻹضافات للمذكرة الحالية، على النحو التالي:
    Una documentación sobre esas actividades está disponible en Internet. UN وتتوفر الوثائق المتعلقة بهذه اﻷنشطة على شبكة اﻹنترنت.
    Ello podía ser aprovechado añadiéndose párrafos complementarios en cada uno de los documentos sobre los cuales se iniciarán las labores de los Grupos de Trabajo. UN ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة.
    Estos recursos también podrían utilizarse para contratar especialistas de diversas organizaciones no gubernamentales que puedan prestar asistencia en la elaboración de documentos sobre cuestiones sustantivas. UN ويمكن أيضا استخدام هذه الموارد لتعيين اختصاصيين من منظمات غير حكومية شتى يمكنهم أن يساعدوا في إعداد الوثائق المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    El Presidente de la República Federativa de Yugoslavia publica los documentos sobre los tratados internacionales ratificados. UN ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها.
    Por último, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. UN وأخيرا، أود أن استرعي انتباه الجمعية الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Tercero, me permito señalar a la atención de la Asamblea General los documentos relativos a la elección. UN ثالثا، أود أن أوجه انتباه الجمعية العامة الى الوثائق المتعلقة بالانتخاب.
    Asimismo, ha resultado incorrecta la constante insistencia del Iraq en que habían sido destruidos todos los documentos relacionados con sus actividades prohibidas en el pasado. UN وتبين أيضا أن العراق، في إصراره المستمر على أن جميع الوثائق المتعلقة بأنشطته السابقة المحظورة قد أتلفت ثبت أنه غير صحيح.
    Prepara y presenta, para su publicación, todos los documentos relacionados con la organización de la Asamblea General, su programa provisional y su programa definitivo; UN تعد جميع الوثائق المتعلقة بتنظيم الجمعية العامة وجداول أعمالها المؤقتة والنهائية وتقدمها لﻹصدار؛
    Además, se prevé que habrá demoras en la distribución de la documentación relativa a los derechos humanos. UN ويتوقع حدوث تأخير في تعميم الوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Traducir documentación relativa a los casos presentados ante el Tribunal UN يترجمان الوثائق المتعلقة بالقضايا المعروضة على المحكمة
    Seguirán elaborándose y distribuyéndose los documentos de orientación normativa sobre otros 17 productos químicos, así como la transmisión de decisiones de los gobiernos a todos los países participantes. UN وسوف يجري العمل على زيادة تطوير وتوزيع الوثائق المتعلقة بتوجيه القرارات بشأن ١٧ مادة كيميائية إضافية وإحالة القرارات من الحكومات الى جميع البلدان المشاركة.
    La documentación para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva será breve, concisa y pertinente. UN ستكون الوثائق المتعلقة بدورات المجلس التنفيذي موجزة ومركزة وتتناول مسائل محددة.
    El Comité alienta al UNFPA a que continúe con la mejora de la documentación de los gastos de la ejecución nacional. UN وتشجع اللجنة الصندوق على مواصلة تحسين الوثائق المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    En ese contexto, observa que la documentación relacionada con el tema del programa también debió haberse presentado con mayor antelación. UN ولاحظت، في هذا السياق، أن الوثائق المتعلقة بهذا البند من جدول اﻷعمال كان ينبغي أيضا إصدارها في وقت أسبق.
    Cuestiones que se incluirán en el programa de trabajo del Consejo para 2007 y lista de los documentos para cada tema del programa UN ثانيا - المسائل التي ستدرج في برنامج عمل المجلس لعام 2007، وقائمة الوثائق المتعلقة بكل بند من بنود جدول الأعمال
    Y hoy no pudimos lograr el consenso sobre una mera propuesta de la delegación de Egipto de que se recopilaran todos los documentos relativos al desarme nuclear en esta Conferencia. UN واليوم لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اقتراح بسيط قدمه وفد مصر بشأن تجميع كافة الوثائق المتعلقة بنزع السلاح النووي في هذا المؤتمر.
    9. Una delegación señaló que había recibido la documentación del período de sesiones anual en español sólo cuando ya empezaba el período de sesiones anual. UN ٩ - ولاحظ أحد الوفود أنه لم يتلق الوثائق المتعلقة بالدورة السنوية باللغة اﻷسبانية ﻷول مرة إلاّ في بداية الدورة السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more