"الوثائق المذكورة أعلاه" - Translation from Arabic to Spanish

    • los documentos mencionados
        
    • los documentos enumerados
        
    • los documentos citados
        
    • los mencionados documentos
        
    • los documentos antes mencionados
        
    • estos documentos
        
    • los documentos arriba mencionados
        
    • los documentos indicados más arriba
        
    • los citados documentos
        
    • los anteriores documentos
        
    • los documentos anteriormente enumerados
        
    • los documentos anteriormente mencionados
        
    • los documentos antes citados
        
    Me complace informarle de que la Red preparó los documentos mencionados con el apoyo de más 50 expertos internacionales de renombre. UN ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir los documentos mencionados como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لكم إذا تفضلتم باﻹيعاز بتعميم الوثائق المذكورة أعلاه بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Observaciones finales de las delegaciones sobre los documentos mencionados más arriba UN التعليقات الختامية للوفود على الوثائق المذكورة أعلاه
    Presentación de los documentos enumerados y debate general UN عرض الوثائق المذكورة أعلاه ومناقشة عامة
    49. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota de la información que figura en los documentos citados. UN 49- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في الوثائق المذكورة أعلاه.
    La posibilidad de lectura electrónica de los mencionados documentos permitirá que el cruce de fronteras sea más rápido y fiable. UN إن القدرة على قراءة الوثائق المذكورة أعلاه آليا تسرع عجلة إجراءات المراقبة وتجعلها موضع ثقة أكبر.
    Las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. UN وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه.
    Las propuestas que figuran a continuación se han elaborado a partir de los documentos mencionados. UN وأعدت المقترحات الواردة هنا بناء على الوثائق المذكورة أعلاه.
    Las propuestas contenidas en el presente documento se han elaborado a partir de los documentos mencionados. UN وقد أعدت الاقتراحات الواردة هنا استنادا إلى الوثائق المذكورة أعلاه.
    Los nombres de los candidatos, junto con su información biográfica, se facilitarán al Consejo en los documentos mencionados. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين مشفوعة بمعلومات عن سيرهم الذاتية في الوثائق المذكورة أعلاه.
    El Consejo tendrá ante sí, en los documentos mencionados arriba, los nombres de los candidatos, junto con sus datos biográficos. UN وتُعرَض أسماء المرشحين، وكذا معلومات سيرتهم الذاتية، على المجلس في إطار الوثائق المذكورة أعلاه.
    Las propuestas que figuran en la presente nota han sido preparadas sobre la base de los documentos mencionados en el párrafo precedente. UN ٢ - وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه.
    Para la preparación de algunos de los documentos mencionados la Secretaría contó con la asistencia de consultores externos, que presentaron esos informes y participaron en los debates subsiguientes. UN وقد استفادت اﻷمانة العامة، في إعداد بعض الوثائق المذكورة أعلاه من دعم خبراء استشاريين خارجيين قدموا تقاريرهم واشتركوا في المناقشات التي تلت ذلك.
    Sin embargo, varias disposiciones esenciales que se desarrollan en los documentos citados tienen particular importancia para la vida de las personas de edad. UN 15 - إلا أن عدة أحكام رئيسية واردة في الوثائق المذكورة أعلاه لها بالفعل أهمية خاصة بالنسبة لحياة كبار السن.
    los documentos citados están disponibles en todos los idiomas oficiales en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas, en el sitio web http://documents.un.org. UN الوثائق المذكورة أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية من خلال نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية على الموقع http://documents.un.org.
    Le agradecería que hiciera distribuir los mencionados documentos como documento del Consejo de Seguridad. UN ومن ثم، سيكون من دواعي تقديري أن تعملوا على تعميم نص الوثائق المذكورة أعلاه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La sesión de hoy de la Asamblea General es muy importante para evaluar los progresos sobre la aplicación de las disposiciones de los documentos antes mencionados. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا لتقييم التقدم المحرز بشأن تنفيذ أحكام الوثائق المذكورة أعلاه.
    Addendum estos documentos están disponibles en todos los idiomas oficiales a través del Sistema de Documentos Oficiales de las Naciones Unidas en el sitio http://documents.un.org. UN الوثائق المذكورة أعلاه متاحة بجميع اللغات الرسمية عبر نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة على الموقع: http://documents.un.org.
    los documentos arriba mencionados muestran claramente la intransigencia de los movimientos rebeldes y su estrategia de aumento de la violencia con el fin de provocar la intervención extranjera y minar el proceso de paz dirigido por la Unión Africana. UN وتبيِّن الوثائق المذكورة أعلاه بياناً جلياً عِناد حركات المتمردين واستراتيجيتهم لتصعيد العنف بغية استدعاء التدخل الأجنبي وتقويض عملية السلام التي يقودها الاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, no elaboró un plan a largo plazo que incluyese todos los estudios y evaluaciones comprendidos en los anteriores documentos, como se preveía en el plan estratégico de la UNU para el año 2000. UN غير أن الجامعة لم تضع خطة طويلة الأجل تضم جميع هذه الدراسات والتقييمات التي وردت في الوثائق المذكورة أعلاه على النحو المتوخى في الخطة الاستراتيجية للجامعة لعام 2000.
    Con ese fin, los participantes deberán enviar copias escaneadas de los documentos anteriormente enumerados (en el caso del pasaporte, únicamente una copia legible de la página en que figura la información) a las siguientes direcciones de correo electrónico: visaonudi@rree.gob.pe o visas@rree.gob.pe. UN وتحقيقًا لذلك الغرض، يجب أن يقدِّم المشارك نسخاً مصوّرة بالمسح الضوئي من الوثائق المذكورة أعلاه (بالنسبة لجواز السفر، يُكتفى بنسخة واضحة من صفحة تحديد الهوية فيه) على عنوان البريد الإلكتروني التالي: visaonudi@rree.gob.pe أو visas@rree.gob.pe.
    Las jefaturas locales de las fuerzas de policía supervisan la validez de los permisos de armas y licencias de armas y mantienen un registro de todos los documentos anteriormente mencionados. UN وتتولى إدارات هيئة الشرطة في المقاطعات رصد سريان رخص الأسلحة وتراخيص الأسلحة وإعداد سجل بجميع الوثائق المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more