"الوثائق المطبوعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • documentos impresos
        
    • documentación impresa
        
    • documentación electrónica
        
    • material impreso
        
    • documentos en papel
        
    • impresión
        
    • copias impresas
        
    • ejemplares impresos
        
    • los documentos en forma impresa
        
    A la larga, los documentos electrónicos reemplazarán en gran parte a los documentos impresos. UN وعموما سوف تحل الوثائق اﻹلكترونية في نهاية اﻷمر محل الوثائق المطبوعة.
    Esto no significa que se pueda dejar de imprimir los documentos, ya que los documentos impresos son insustituibles. UN وليس معنى ذلك أنه سيكون من الممكن وقف الوثائق المطبوعة ﻷنه لا يوجد بديل للوثائق المطبوعة.
    “Modernizar y mejorar los servicios a los Estados Miembros a fin de prestar apoyo al proceso parlamentario y a los programas y, a la vez, reducir la cantidad de documentos impresosUN تحديث وتحسين الخدمات من أجل الدول اﻷعضاء لدعم العملية التداولية والبرامج مع تقليل كمية الوثائق المطبوعة
    Lograr mayor exactitud en la atención de la demanda de documentación impresa, con el ahorro consiguiente en espacio para almacenamiento y costo de papel. UN تحقيق قدر كبير من الدقة في تلبية الطلبات على الوثائق المطبوعة مما يوفر في الحيز المكاني لتخزينها وفي تكاليف ورقها.
    Además, el Comité acogió favorablemente la iniciativa para lograr que el Comité funcionara exclusivamente con documentación electrónica, que en su opinión facilitaría enormemente su trabajo en los futuros períodos de sesiones. UN وأعربت أيضا عن ترحيبها بالمبادرة الداعية إلى الاستغناء عن الوثائق المطبوعة في عمل اللجنة، معربة عن اعتقادها بأن من شأن ذلك أن يسهل بشكل كبير أعمالها في دوراتها التي ستعقد مستقبلا.
    Dicho método ha reducido considerablemente el consumo de papel y la distribución de documentos impresos. UN وقد حد هذا النهج كثيرا من استخدام الورق وتوزيع الوثائق المطبوعة.
    Número de documentos impresos a solicitud de los usuarios a partir del sistema de disco óptico UN عدد الوثائق المطبوعة بناء على طلب من نظام القرص البصري
    Número de documentos impresos a solicitud de los usuarios a partir del sistema de disco óptico UN عدد الوثائق المطبوعة بناء على طلب من نظام القرص البصري
    Aumentar la rapidez con que se transmiten la correspondencia y la documentación y facilitar su distribución posterior; economías en la reproducción y distribución de documentos impresos. UN زيادة سرعة نقل المراسلات والوثائق، وسهولة توزيعها عقب ذلك؛ وتحقيق وفورات في مجال إعادة إنتاج الوثائق المطبوعة وتوزيعها.
    Digitalizar documentos impresos en coordinación con el Plan maestro de mejoras de infraestructura. UN رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Aunque todavía se disponía de documentos impresos, podría llevar algo más de tiempo distribuirlos debido a la falta de espacio para almacenamiento. UN ولا تزال الوثائق المطبوعة متاحة، ولكن تسليمها قد يستغرق وقتا أطول بقليل، بسبب نقص حيز التخزين.
    Digitalizar documentos impresos en coordinación con el Plan maestro de mejoras de infraestructura UN رقمنة الوثائق المطبوعة بالاقتران مع المخطط العام لتجديد مباني المقر
    Se ha pedido a las Misiones Permanentes de la Sede que examinen sus necesidades de documentos impresos y las tiradas se están ajustando según la información recibida. UN وطلب إلى البعثات الدائمة في المقر استعراض احتياجاتها من الوثائق المطبوعة ويجري تعديل عدد النسخ المطبوعة وفقا للتغذية المرتدة الواردة.
    Por otra parte, complace observar que todas las misiones cuentan ahora con acceso al sistema de disco óptico, lo que puede reducir considerablemente la demanda de documentos impresos. UN ومن ناحية أخرى، فإن مما يدعو إلى السرور ملاحظة أن جميع البعثات تستطيع اﻵن الوصول إلى نظام القرص البصري، الذي يمكن أن يخفض إلى حد بعيد الطلب على الوثائق المطبوعة.
    Sin embargo, para los países en desarrollo, que no pueden asumir costos adicionales, es fundamental que se mantenga la documentación impresa. UN بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية.
    Muchas delegaciones hicieron hincapié en que el acceso a documentos de las Naciones Unidas mediante el empleo de nuevas tecnologías no debería ser un sustituto de la distribución de documentación impresa y debería seguir siendo gratuito. UN وأكدت وفود عديدة أنه ينبغي ألا يكون الحصول على وثائق اﻷمم المتحدة من خلال استخدام التكنولوجيا الجديدة بديلا لتوزيع الوثائق المطبوعة وأن يكون دون مقابل.
    Otra esfera en la que estos avances tecnológicos serían útiles es la de los Archivos, en los que se lograría una reducción apreciable de la documentación impresa. UN والمجال اﻵخر الذي سيستفيد من هذه الانجازات التكنولوجية هو المحفوظات حيث ينبغي أن يتحقق فيه تخفيض بالغ في الوثائق المطبوعة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Comité expresaron su satisfacción por la aplicación del proyecto del sistema de documentación electrónica y reiteraron su apoyo a la labor de la Sección. UN 37 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، عبّر أعضاء اللجنة عن رضاهم فيما يتعلق بتنفيذ النظام الذي لا يستخدم الوثائق المطبوعة وأكدوا دعمهم لعمل قسم المنظمات غير الحكومية.
    4) Reexaminar los procedimientos de distribución de documentos y, en consulta con los Estados Miembros y otros destinatarios, reducir la distribución del material impreso. UN إعادة النظر في إجراءات توزيع الوثائق والقيام، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء والمتلقين اﻵخرين، بتقليل توزيع الوثائق المطبوعة.
    Se cree, sin embargo, que con el tiempo y con el adelanto de la tecnología, especialmente la tecnología inalámbrica en las salas de conferencias que permite a los usuarios consultar documentos en línea, las necesidades de documentos en papel seguirán disminuyendo. UN ومع ذلك، يعتقد أنه مع مرور الوقت ومع تطور التكنولوجيا، لا سيما التكنولوجيا اللاسلكية في غرف الاجتماعات التي تتيح للمستعملين الاطلاع على الوثائق على الخط مباشرة، سيستمر تدني الحاجة إلى الوثائق المطبوعة ورقيا.
    Además, la impresión a pedido era una opción más, un medio complementario que no sustituía la distribución tradicional de documentos, y seguía habiendo versiones impresas de los documentos. UN وتُعتبر الطباعة حسب الطلب، علاوة على ذلك، خيارا إضافيا، أي وسيلة مكملة وليس بديلا عن توزيع الوثائق المطبوعة تقليديا، ولا تزال النسخ المطبوعة من الوثائق متاحة.
    No obstante, comparte la opinión expresada por numerosas delegaciones en el sentido de que los perfeccionamientos del sistema de disco óptico no significan que la Organización pueda prescindir de copias impresas de los documentos. UN وقالت إن وفد بلدها، رغم ذلك، يشاطر في الرأي الذي أعربت عنه عدة وفود في أن إدخال التحسينات على نظام القرص البصري لا يعني انتفاء حاجة المنظمة إلى الوثائق المطبوعة.
    22. Destaca la necesidad de seguir distribuyendo ejemplares impresos de los documentos a los Estados Miembros simultáneamente en todos los idiomas oficiales; UN 22 - تشدد على الحاجة إلى استمرار توزيع الوثائق المطبوعة على الدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية في آن واحد؛
    Las versiones electrónicas de los informes no podrán nunca reemplazar a la distribución de los documentos en forma impresa por conducto de los canales oficiales. UN ولا يمكن أبداً أن تحل النسخ الإلكترونية من التقارير محل توزيع الوثائق المطبوعة من خلال القنوات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more