"الوثائق المقدمة إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • documentos presentados a
        
    • documentación presentada al
        
    • Documentos presentados al
        
    • documentos presentados ante
        
    • documentación presentada a la
        
    • documentación que se presente al
        
    • documentación para
        
    • los documentos presentados
        
    • los documentos que se presenten a
        
    • documentos que se hayan presentado a
        
    • presentaciones a la
        
    • documentación que se presente a
        
    • documentación que se presenta a
        
    • los documentos que se han presentado a
        
    Resulta difícil, pues, afirmar con certeza que los documentos presentados a las autoridades suizas en realidad hablan del autor. UN ولذلك فمن الصعب التحقق من أن الوثائق المقدمة إلى السلطات السويسرية تشير إلى مقدم البلاغ.
    Número de documentos presentados a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y elemento de comparación UN عدد الوثائق المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة والهيئة المقارنة
    documentación presentada al Comité Preparatorio UN الوثائق المقدمة إلى اللجنة التحضيرية
    II. Documentos presentados al grupo ad hoc sobre sistemas de alerta temprana 15 UN الثاني - الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر 16
    Esos funcionarios se ocuparán de la comunicación a través del sitio en la Internet en relación con los documentos presentados ante un magistrado o ante una Sala. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    Al señalar que un documento operacional como el plan comercial no podía formar parte normalmente de la documentación presentada a la Junta Ejecutiva, declaró que la OSPNU se complacería en transmitir a las delegaciones interesadas el citado plan comercial y otros documentos de esa índole. UN وأشار إلى أن وثيقة تشغيلية مثل خطة العمل لا يمكن أن تكون في العادة جزءا من الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي، وذكر أنه سيسعد المكتب أن يتيح للوفود المهتمة خطة العمل والوثائق اﻷخرى من هذا القبيل.
    La Dirección Ejecutiva asegurará que toda la documentación que se presente al Comité sea exacta y consecuente y que se distribuya de manera eficaz y sin demora. UN 17 - وستكفل المديرية التنفيذية دقة جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة واتساقها وتوزيعها بشكل فعال وحسن التوقيت.
    II. documentos presentados a la Junta en su 26º período de sesiones UN الوثائق المقدمة إلى المجلس في دورته السادسة والعشرين
    II. documentos presentados a LA JUNTA EN SU 27º PERÍODODE SESIONES UN الوثائق المقدمة إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين
    II. documentos presentados a LA JUNTA EN SU 28º PERÍODO DE SESIONES UN الوثائق المقدمة إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين
    Los documentos presentados a órganos creados en virtud de la Carta* disminuyeron en 2,1 páginas en promedio, o sea un 33%. UN وتم تقليص الوثائق المقدمة إلى هيئات ا الميثاق بمعدل 2.1 من الصفحـات، أي بنسبـة 33 في المائة.
    2. Racionalización de la documentación presentada al Comité de Contratos UN 2 - تبسيط الوثائق المقدمة إلى لجنة العقود
    Se refiere a la documentación presentada al Comité en la que figura información que indica que ocho activistas en favor de la independencia de Cachemira fueron muertos por militantes pakistaníes y que uno de los dirigentes del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira había sido víctima de un atentado por bomba, y alega que existen amplias pruebas documentales de la represión de que son objeto quienes abogan por la independencia de Cachemira. UN ويشير إلى الوثائق المقدمة إلى اللجنة، والتي من بينها معلومات تشير إلى أن مؤيدين باكستانيين قد قتلوا حتى اﻵن ثمانية من نشطاء استقلال كشمير وإلى أن هجوما بالقنابل قد وقع ضد أحد قادة جبهة تحرير جامو وكشمير، ويدعي توفر بينات وثائقية كثيرة على القمع ضد أولئك الذين يريدون الاستقلال لكشمير.
    2. En la documentación presentada al Comité Permanente durante 1997 en relación con las diversas actualizaciones regionales se encontrará información más pormenorizada acerca de los programas del ACNUR en cada una de las zonas de operaciones: UN ٢- ويمكن العثور على معلومات أكثر تفصيلاً عن برامج المفوضية في كل منطقة من مناطق عملها في الوثائق المقدمة إلى اللجنة الدائمة خلال عام ٧٩٩١ لاستيفاء شتى المعلومات اﻹقليمية:
    Documentos presentados al GRUPO AD HOC SOBRE Documentos de antecedentes UN الوثائق المقدمة إلى الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر
    Esos funcionarios se ocuparán de la comunicación a través del sitio en la Internet en relación con los documentos presentados ante un magistrado o ante una Sala. UN وسيكون هؤلاء الأفراد مسؤولين عن الاتصال عبر شبكة الإنترنت عن الوثائق المقدمة إلى قاض أو دائرة.
    Al señalar que un documento operacional como el plan comercial no podía formar parte normalmente de la documentación presentada a la Junta Ejecutiva, declaró que la OSPNU se complacería en transmitir a las delegaciones interesadas el citado plan comercial y otros documentos de esa índole. UN وأشار إلى أن وثيقة تشغيلية مثل خطة العمل لا يمكن أن تكون في العادة جزءا من الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي، وذكر أنه سيسعد المكتب أن يتيح للوفود المهتمة خطة العمل والوثائق اﻷخرى من هذا القبيل.
    La Oficina de Administración e Información seguirá ocupándose de asegurar que toda la documentación que se presente al Comité sea fidedigna y uniforme. UN 21 - وسيواصل مكتب الإدارة والإعلام كفالة دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    6. Buena parte de la documentación para los períodos de sesiones de la CDS ha sido preparada por diversos organismos en colaboración. UN ٦- ويجري إعداد كثير من الوثائق المقدمة إلى دورات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بصفة مشتركة بين الوكالات.
    Además, los documentos presentados indicaban que el importe de los cánones objeto de la reclamación no había sido pagado efectivamente por el reclamante. UN وبالإضافة ذلك أشارت الوثائق المقدمة إلى أن مبالغ رسوم الامتياز المطالب بها لم تدفع فعلا من جانب صاحب المطالبة.
    12. Reitera también que, en todos los documentos que se presenten a los órganos legislativos para su consideración y para la adopción de medidas, las conclusiones y recomendaciones figuren en negritas; UN ١٢ - تكرر أن تتضمن جميع الوثائق المقدمة إلى الهيئات التشريعية من اﻷمانة العامة وهيئات الخبراء للنظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها استنتاجات وتوصيات مطبوعة بحرف غامق؛
    b) Los estudios, documentos de trabajo y cualesquiera otros documentos que se hayan presentado a la Secretaría con por lo menos diez semanas de antelación al período de sesiones. UN (ب) الدراسات وورقات العمل وغيرها من الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل انعقاد الدورة بفترة أقصاها عشرة أسابيع.
    La familia recibe también el nombre de A. P. en algunas presentaciones a la Dirección de Migración de Suecia y al Tribunal de Migración. UN وتحمل العائلة أيضاً لقب ا. ب. في بعض الوثائق المقدمة إلى مجلس الهجرة السويدي ومحكمة شؤون الهجرة.
    En razón de su enfoque más holístico, el informe anual orientado hacia la obtención de resultados servirá de informe integrado, lo que permitirá racionalizar aún más la documentación que se presente a la Junta Ejecutiva. UN ونظرا لكون التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يتبع نهجا أكثر شمولية، فإنه سيعتبر تقريرا متكاملا؛ وهذا يوفر الفرص لمواصلة ترشيد الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
    La mayor parte de la documentación que se presenta a los órganos creados en virtud de tratados o que estos elaboran en el desempeño de su labor solo se traduce a los idiomas de trabajo adoptados por el respectivo órgano. UN 1 - معظم الوثائق المقدمة إلى هيئات المعاهدات أو الصادرة عنها في سياق عملها لا تترجم سوى إلى لغات العمل التي اعتمدتها كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Por otra parte, todos los documentos que se han presentado a la Secretaría antes de la adopción del informe se incorporarán al anexo I. UN علاوة على ذلك، ستضاف إلى التذييل الأول جميع الوثائق المقدمة إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more