Se plantearon dudas en cuanto a la capacidad de la Comisión Electoral Independiente para emitir esa documentación a tiempo a un número estimado de 23 millones de electores. | UN | وأبديت شكوك في قدرة اللجنة على إصدار هذه الوثائق في الوقت المناسب لما يقدر بنحو ٢٣ مليون ناخب. |
Disponer de la documentación a tiempo es una condición previa necesaria para obtener resultados positivos en la labor de la Comisión, sin embargo, a pesar de los esfuerzos de la Secretaría, la presentación de los informes pertinentes se atrasó nuevamente. | UN | فتوافر الوثائق في الوقت المناسب شرط لا غنى عنه للتوصل إلى نتيجة ناجحة لعمل اللجنة، ولكن على الرغم من الجهود التي تبذلها الأمانة العامة، فقد حدث مرة أخرى تأخير في تقديم التقارير ذات الصلة. |
En cuanto a la cuestión de la documentación, permítaseme señalar una vez más la importancia contar con la documentación a tiempo a fin de conocer los elementos necesarios antes de las deliberaciones en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | أما بخصوص مسألة الوثائق، فأود أن أشير مرة أخرى إلى أهمية الحصول على الوثائق في الوقت المناسب لدراسة النقاط الضرورية والمحددة قبل إجراء المناقشات، وبصفة خاصة، بجميع اللغات الرسمية الست للمنظمة. |
Encontrar vías de seguir apoyando la publicación oportuna de los documentos podría tener efectos directos en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | ومن شأن إيجاد السبل الكفيلة بزيادة تحسين إصدار الوثائق في الوقت المناسب أن يؤثر بشكل مباشر في برنامج عمل اللجنة. |
Las ventajas de la publicación oportuna de documentos resultan obvias y todos los participantes deben tratar de cumplir la norma de las seis semanas. | UN | وقال إن مزايا إصدار الوثائق في الوقت المناسب واضحة ويجب على كل المعنيين أن يسعوا إلى الامتثال لقاعدة الأسابيع الستة. |
La distribución oportuna de la documentación había sido una cuestión que se había planteado constantemente en los últimos períodos de sesiones. | UN | وكان تسلم الوثائق في الوقت المناسب موضوعا جاريا في الدورات السابقة. |
Después de las palabras " Asegurar " , añádase " la presentación de la documentación a tiempo y " . | UN | تدرج بعد كلمة " كفالة " عبارة " عرض الوثائق في الوقت المناسب و " . |
Servicios de documentación Objetivo de la Organización: asegurar la presentación de la documentación a tiempo y una comunicación multilingüe eficaz entre los representantes de los Estados Miembros ante los órganos intergubernamentales y los miembros de los órganos de expertos de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta el principio de la igualdad de trato de todos los idiomas oficiales en cada órgano de la Organización | UN | هدف المنظمة: كفالة عرض الوثائق في الوقت المناسب وتوافر مستوى جيد من التواصل المتعدد اللغات فيما بين ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية وبين أعضاء هيئات الخبراء التابعة للأمم المتحدة، مع مراعاة مبدأ المساواة في المعاملة بالنسبة لجميع اللغات الرسمية المقررة في كل جهاز من أجهزة المنظمة |
:: La reducción del número de páginas que deben ser procesadas y traducidas supondrán un ahorro que podrá invertirse en garantizar que los órganos creados en virtud de los tratados reciban toda la documentación a tiempo en los idiomas necesarios, que hoy en día no es el caso a la vista de los problemas que tiene que afrontar el Departamento de Gestión de Conferencias. | UN | :: انخفاض في عدد الصفحات التي سيتم تجهيزها وترجمتها مما يؤدي إلى وفورات مالية يمكن أن يُعاد استثمارها لضمان تلقي اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان لجميع الوثائق في الوقت المناسب وباللغات المطلوبة، وهم ما لم يحدث في الوقت الراهن في ضوء القيود التي يواجهها قسم إدارة المؤتمر. |
Añádase un nuevo logro previsto b), con el texto siguiente: " Presentación de la documentación a tiempo, en cumplimiento de la norma de las seis semanas " , e insértese la letra " a) " antes del indicador anterior. | UN | يضاف إنجاز متوقع جديد (ب) نصه: " (ب) عرض الوثائق في الوقت المناسب مع مراعاة قاعدة الأسابيع الستة " ، ويضاف حرف (أ) قبل الإنجاز المتوقع السابق. |
Añádase un nuevo indicador de progreso b), con el texto siguiente: El grado de satisfacción expresado por los Estados Miembros respecto de la presentación de la documentación a tiempo " , e insértese la letra " a) " antes del indicador anterior. | UN | يضاف مؤشر إنجاز جديد (ب) نصه: " (ب) درجة الرضا المعبَّر عنه من الدول الأعضاء عن عرض الوثائق في الوقت المناسب " ، ويضاف حرف (أ) قبل مؤشر الإنجاز السابق. |
Añádase un nuevo logro previsto b), con el texto siguiente: " Presentación de la documentación a tiempo, en cumplimiento de la norma de las seis semanas " , e insértese la letra " a) " antes del indicador anterior. | UN | " (ب) عرض الوثائق في الوقت المناسب مع مراعاة قاعدة الأسابيع الستة " ، مع ترتيب حروف الإنجاز المتوقع السابق " (أ) " . |
La Comisión estaba dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a mejorar los aspectos de procedimiento relacionados con la distribución oportuna de los documentos y la calidad y la presentación de sus informes. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها ﻷي اقتراح يهدف الى تحسين الجوانب الاجرائية المتعلقة بتوزيع الوثائق في الوقت المناسب وبنوعية تقاريرها وطريقة عرضها. |
La Comisión estaba dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a mejorar los aspectos de procedimiento relacionados con la distribución oportuna de los documentos y la calidad y la presentación de sus informes. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها ﻷي اقتراح يهدف الى تحسين الجوانب الاجرائية المتعلقة بتوزيع الوثائق في الوقت المناسب وبنوعية تقاريرها وطريقة عرضها. |
d) La División ha comenzado a implantar el sistema de asignación de fechas para la presentación de documentos utilizado en la Sede para la publicación oportuna de documentos. | UN | (د) بدأت الشعبة تنفيذ نظام تعيين فترات زمنية محددة لتجهيز الوثائق، وهو النظام المستخدم في المقر لإصدار الوثائق في الوقت المناسب. |
La distribución oportuna de la documentación había sido una cuestión que se había planteado constantemente en los últimos períodos de sesiones. | UN | وكان تسلم الوثائق في الوقت المناسب موضوعا جاريا في الدورات السابقة. |
La presentación puntual de los documentos es un factor fundamental; a pesar de los progresos que se han registrado al respecto, el orador estima que aún hay amplio margen para mejorar. | UN | ويشكل تقديم الوثائق في الوقت المناسب عاملا حاسما؛ فعلى الرغم من أن بعض التقدم قد أحرز في هذا الصدد، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
19. La Dependencia de Apoyo a la Aplicación de la Convención hizo todo lo posible en 2012 para distribuir la documentación de manera oportuna y organizar mejor las sesiones de las reuniones de expertos y otras reuniones o conferencias. | UN | 19- وواصلت السيدة لوس قائلةً إن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية بذلت كل ما بوسعها في عام 2012 كي تُوزع الوثائق في الوقت المناسب وكي تُنظم جلسات اجتماعات الخبراء والاجتماعات أو المؤتمرات الأخرى تنظيماً أفضل. |
Se solicita a las delegaciones que cumplan el plazo a fin de que la Secretaría pueda procesar los documentos de forma oportuna. | UN | نحث الوفود على التقيُّد بالموعد المذكور كي تتمكن الأمانة العامة من تجهيز الوثائق في الوقت المناسب. |
Instamos a las delegaciones a que respeten este plazo para que la Secretaría pueda procesar los documentos de manera oportuna. | UN | أحث الوفود على الالتزام بهذا الموعد النهائي ليتسنى للأمانة العامة تجهيز الوثائق في الوقت المناسب. |
10. El programa provisional se ha preparado previendo que se dispondrá oportunamente de la documentación en los seis idiomas de las Naciones Unidas. | UN | ٠١- أُخذ في الاعتبار لدى وضع جدول اﻷعمال المؤقت توقع أن تتاح الوثائق في الوقت المناسب بلغات اﻷمم المتحدة الست. |
También ha pedido a los órganos intergubernamentales que le informen oportunamente de todo cambio en sus programas de trabajo que pudiera afectar a las fechas de presentación de documentos con el fin de que el Departamento pueda hacer los ajustes correspondientes en el calendario de presentación y publicar los documentos a tiempo para que los examinen los órganos intergubernamentales. | UN | كما طلبت إلى الهيئات الدولية إبلاغها في حينه بأية تغييرات تطرأ على برامج عملها وتؤثر في مواعيد تقديم الوثائق بحيث يمكن للإدارة إجراء التعديلات السليمة في جدول تقديم الوثائق، وإصدار الوثائق في الوقت المناسب لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية. |
23. Los participantes destacaron la necesidad de fomentar la participación eficaz de los delegados antes de los períodos de sesiones, que podría facilitarse distribuyendo los documentos puntualmente y reduciendo su complejidad. | UN | 23- أكد المشاركون ضرورة زيادة إعداد أعضاء الوفود إعداداً فعالاً قبل انعقاد الدورات، وهو أمر يمكن تيسيره بإتاحة الوثائق في الوقت المناسب والتقليل من تعقيدها. |
La situación respecto de la documentación de las Naciones Unidas sigue siendo motivo de grave preocupación y la capacidad de los Servicios de Conferencias para producir documentos oportunamente disminuye de manera constante. | UN | إن الحالة فيما يتعلق بالوثائق في اﻷمم المتحدة ما فتئت تشكل مصدر قلق خطير. وقدرة شعبة شؤون المؤتمرات على تجهيز الوثائق في الوقت المناسب تتآكل بصفة مستمرة. |
También se hizo mención de la necesidad de una distribución puntual de la documentación. | UN | وأثار المجيبون أيضاً مسألة ضرورة توزيع الوثائق في الوقت المناسب. |
Algunos oradores destacaron la necesidad de que los documentos se publicaran oportunamente para que los Estados Miembros tuvieran suficiente tiempo para examinarlos en la debida forma y consultar a las respectivas capitales. | UN | وأكد بعض المتكلمين الحاجة إلى نشر الوثائق في الوقت المناسب لمنح الدول الأعضاء فرصة مناسبة لدراستها بصورة ملائمة وللتشاور مع العواصم. |