"الوثائق لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • documentos no
        
    • documentación sigue
        
    • documentación siguen
        
    • la documentación no
        
    El valor de las mercancías enumeradas en esos documentos no corresponde a la cantidad reclamada. UN إلا أن قيمة البضائع الموجودة في هذه الوثائق لا تطابق المبلغ المطالب به.
    Aúnque esos documentos no contienen artículos concretos sobre la mujer, éstas tienen, como ciudadanas, derecho: UN ومع أن هذه الوثائق لا تتضمن مواد محددة بشأن المرأة، فإن للنساء، بوصفهن مواطنات، الحق فيما يلي:
    Esos documentos no son preparados por las organizaciones especializadas. UN فهذه الوثائق لا تعدها المنظمات المتخصصة.
    Cabe señalar, sin embargo, que estos documentos no se imprimirán para su distribución general junto con los informes. UN غير أنه تنبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    El retraso en la presentación de la documentación sigue siendo motivo de preocupación. UN 55 - وقال إن تأخر صدور الوثائق لا يزال مبعث قلق.
    Cabe señalar, sin embargo, que estos documentos no se imprimirán para su distribución general junto con los informes. UN ولكن ينبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Cabe señalar, sin embargo, que estos documentos no se imprimirán para su distribución general junto con los informes. UN ولكن ينبغي ملاحظة أن هذه الوثائق لا تستنسخ لأغراض التوزيع العام مع التقرير.
    Sin embargo, estos documentos no se basan en los derechos. UN إلا أن هذه الوثائق لا تستند إلى نهج قائم على الحقوق.
    Las extensas investigaciones realizadas por el Gobierno han mostrado claramente que los números de esos documentos no se ajustan al número de serie oficial de los pasaportes emitidos por las autoridades sudanesas de control de pasaportes e inmigración. UN وبينت التحقيقات المكثفة التي أجرتها الحكومة بوضوح أن أرقام هذه الوثائق لا تتفق والرقم التسلسلي الرسمي لجوازات السفر التي أصدرتها السلطات السودانية المعنية بجوازات السفر والهجرة.
    En cuanto a las demoras de publicación, el Subsecretario General indica que los documentos no se publican ni más tarde ni más temprano que en años anteriores. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بحالات التأخير في الإصدار، بين أن الوثائق لا تظهر في موعد متأخر أو مبكر عن ذي قبل.
    Algunos documentos no pueden resumirse: por ejemplo, los informes breves orientados a la adopción de medidas o los documentos que contienen respuestas de los Estados Miembros. UN فبعض الوثائق لا يمكن تلخيصها: وكمثال على ذلك التقارير المتصلة بالإجراءات القصيرة الأجل أو الوثائق التي تتضمن ردودا من الدول الأعضاء.
    En cuanto a las propuestas específicas presentadas en el informe, el orador hace hincapié en que la solución al problema de la publicación tardía de los documentos no es la abolición de la regla de las seis semanas. UN أما بالنسبة للمقترحات المحددة المقدمة في التقرير، فقد أكد أن حل مشكلة التأخر في إصدار الوثائق لا يكمن في إلغاء قاعدة الأسابيع الستة.
    La reafirmación por los Estados Unidos de las metas, objetivos y compromisos de esos documentos no constituye un cambio de su posición respecto a tratados que no han ratificado. UN وقالت إن التأكيد من جديد من جانب الولايات المتحدة على تلك الوثائق لا يشكل تغييرا في موقفها فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم تصدّق عليها.
    Nuestra reafirmación de los objetivos y metas de estos documentos no representa un cambio en la posición de los Estados Unidos con respecto a los tratados que no han ratificado. UN ومعاودة تأكيدنا على أهداف وغايات هذه الوثائق لا يشكل تغييراً في موقف الولايات المتحدة إزاء المعاهدات التي لم نصدق عليها.
    La Oficina del Fiscal considera que la investigación administrativa y las medidas que, según se informa, se han adoptado para localizar esos documentos no son satisfactorias, por lo que la cuestión sigue pendiente ante el Tribunal. UN ويرى مكتب المدعي العام أن ما أورده التقرير من خطوات التحقيق الإداري التي اتخذت لتحديد مكان هذه الوثائق لا يبعث على الرضا. وتظل المسألة محل نظر المحكمة.
    Aunque felizmente se observaron algunas mejoras en la parte principal del período de sesiones en curso, la publicación de documentos no cumplió con la norma de las seis semanas. UN وعلى الرغم من الترحيب ببعض التحسينات التي جرت في الجزء الرئيسي من الدورة الحالية، فإن إصدار الوثائق لا يزال لا يمتثل لقاعدة الأسابيع الستة.
    Aparte de que esas afirmaciones no demuestran que se trate de documentos falsos, el autor de la queja explica que la presentación de esos documentos no es sorprendente, habida cuenta de los problemas con que se tropieza en la administración local. UN وبجانب أن هذه الإدعاءات لا تثبت أن الوثائق مزورة، يفسر صاحب الشكوى الأمر بأن تقديم هذه الوثائق لا يبعث على الدهشة بالنظر إلى المشاكل التي تجابه في الإدارة المحلية.
    Aparte de que esas afirmaciones no demuestran que se trate de documentos falsos, el autor de la queja explica que la presentación de esos documentos no es sorprendente, habida cuenta de los problemas con que se tropieza en la administración local. UN وبجانب أن هذه الإدعاءات لا تثبت أن الوثائق مزورة، يفسر صاحب الشكوى الأمر بأن تقديم هذه الوثائق لا يبعث على الدهشة بالنظر إلى المشاكل التي تجابه في الإدارة المحلية.
    Asimismo, rechaza la mención por el autor de una resolución del Congreso de los Estados Unidos, pues esos documentos no forman parte del derecho internacional y constituyen más bien declaraciones políticas. UN كما ترفض الدولة الطرف إشارة صاحب البلاغ إلى قرار الكونغرس الأمريكي بما أن هذه الوثائق لا تشكل جزءاً من القانون الدولي وإنما تشكل إعلانات سياسية.
    No obstante, el estado de preparación de la documentación sigue siendo motivo de preocupación. UN بيد أن حالة الوثائق لا تزال مدعاة للقلق.
    Por lo tanto, las medidas ya observadas por la Conferencia para hacer economías en relación con la documentación siguen siendo válidas. UN ومن ثم فإن الإجراءات التي يتبعها المؤتمر بالفعل فيما يتعلق بالاقتصاد في الوثائق لا تزال نافذة.
    Asimismo, los retrasos en la preparación de la documentación no permiten celebrar un debate fructífero en esta etapa. UN وعلاوة على ذلك، فإن التأخير الملحوظ في إصدار الوثائق لا يتيح المجال ﻹجراء مناقشة مثمرة في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more