"الوثوق بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • confiar en ella
        
    • fiabilidad
        
    • confiar en ellos
        
    • confiable
        
    • de confianza
        
    • confiar en ti
        
    • fidedignas
        
    • confiado en ella
        
    • fiable
        
    • de fiar
        
    • fiables y
        
    • fidedigna
        
    • fidedignos
        
    Solo porque haya otro Espectro, eso no significa que puedas confiar en ella. Open Subtitles وجود رايثى آخر لايعنى أنه يمكن الوثوق بها.
    Es buena chica, podemos confiar en ella. Open Subtitles إنها فتاة طيبة أعتقد أن بإمكاننا الوثوق بها
    Francamente, no estoy seguro de que podamos confiar en ella ahora Open Subtitles بصراحة لست متأكداً إن كان بإمكاننا الوثوق بها
    Un mensaje existente de los inversionistas privados interesados en la ordenación forestal sostenible es que exigen estabilidad y fiabilidad en las normas y condiciones que regulan la inversión. UN والرسالة الغالبة المبلغة من المستثمرين الخاصين المهتمين باﻹدارة المستدامة للغابات هي أنهم يحتاجون إلى استقرار القواعد والشروط الناظمة لﻹستثمار وإمكانية الوثوق بها.
    No se puede confiar en ellos. Por eso estamos trabajando por afuera. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بها لا يمكننا الوثوق بأي أحد، ولذلك نعمل خارجياً
    No me guiaría por esas lecturas. Es una sociópata. No podemos confiar en ella. Open Subtitles لم أكن لأثق كثيراً بهذه القراءات إنها امرأة مختلة، ولا يمكن الوثوق بها
    ¿Crees que podemos confiar en ella? Open Subtitles هلّ تظنـّي أنّ ' ' بإمكاننا الوثوق بها ؟
    Incluso si ella dice que realmente ha plagiado... yo debería confiar en ella, por lo menos. Open Subtitles حتى لو قالت ذلك لقد انتحل الكتاب على الأقل عليَ الوثوق بها
    Si necesitas acudir a alguien, puedes confiar en ella. Open Subtitles إن كنتِ تريدين شخص ما تلجئين إليه يمكنك الوثوق بها.
    Lo único que consiguió fue enseñar a todos a no confiar en ella, Ni una pulga... Open Subtitles كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب الوثوق بها, ولا قليلاً
    He instalado cámaras de seguridad para pillarla, así que ya que no puedo confiar en ella, voy a necesitar que tengas más responsabilidades... Open Subtitles ركبت كميرات مراقبه لأقبض عليها متلبسه بما أنني لا أستطيع الوثوق بها سأحتاجكِ أن تمسكي المزيد من المسؤوليات
    No estoy seguro de poder confiar en ella, compañera. Open Subtitles لست متأكد بـأنني استطيع الوثوق بها , يا شريكتي
    Por eso pensé que podía confiar en ella, pero ahora está usando lo que hice en mi contra. Open Subtitles ... لهذا إعتقدت أنه بإمكاني الوثوق بها , لكن الآن تستخدم ما قمت به ضدي
    Bueno, sabe todo lo que sospecho sobre Nate y el programa la mayoría al menos, pero podemos confiar en ella. Open Subtitles حسناً , إنها تعرف كل شيء بشأن أخي والبرنامج معظم الأشياء على الأغلب , لكن بإمكاننا الوثوق بها
    He aquí lo que no entiendes. No puedes confiar en ella. Open Subtitles هذا ما لم تفهمه بعد لا تستطيع الوثوق بها
    ¿Por qué debería confiar en ella de nuevo después de lo que hizo? Open Subtitles ولما ينبغي منّي الوثوق بها مجدداً بعد الذي صنعته؟
    Entre otras ventajas considerables se cuentan la reducción de las tasas de sustitución de armas y municiones y una mayor fiabilidad, lo que redunda en beneficio de la capacidad militar. UN وتشمل المنافع الهامة الأخرى انخفاض معدلات تبديل الأسلحة والذخيرة ورفع مستوى الوثوق بها - وبالتالي بالقدرة العسكرية.
    Sólo estoy diciendo que los hombres son unas ratas, y no se debería confiar en ellos. Open Subtitles أنا فقط أقول أن كل الرجال هم الفئران، ولا يمكن الوثوق بها هم.
    El nuevo sistema proporciona a los directivos superiores una herramienta confiable con que evaluar los datos en tiempo real sobre acusaciones de faltas de conducta. UN ويتيح النظام الجديد للإدارة للعليا أداة يمكن الوثوق بها لتقييم المعلومات بشأن ادعاءات إساءة السلوك في الزمن الفعلي.
    Es inapropiado como testigo y sus declaraciones no pueden ser de confianza. Open Subtitles هو غير مناسب كشاهد وإفادته لا يمكن الوثوق بها.
    Y sentí que eras un caballero, que podía confiar en ti. Open Subtitles لقد شعرت أنكِ سيدة مهذبة يمكنني الوثوق بها
    Las estadísticas citadas no son fidedignas porque, aparte de la vaguedad del concepto de orden público y seguridad, tal sistema permite la negociación de las condiciones que rigen la formación de una asociación o la realización de un acto. UN وأما الإحصاءات التي قدمت فلا يمكن الوثوق بها أولاً بسبب غموض مفهوم النظام العام والأمن، ثم لأن هذه الطريقة تسمح بالتفاوض على الشروط التي تنظم إنشاء أي رابطة أو أداء أي عمل.
    No debí haber confiado en ella. Open Subtitles كان علي ان اكون عارفا بشكل افضل لم يجب علي الوثوق بها
    Ello se atribuye a la dificultad de determinar esas economías con un grado fiable de precisión si no existen métodos fiables, como un sistema de contabilidad de costos. UN ويُعزى ذلك إلى صعوبة تحديد هذه الوفورات بدرجة من الدقة يمكن الوثوق بها في غياب طريقة يمكن الاعتماد عليها، مثل نظام المحاسبة التحليلية للتكاليف.
    Raja no es de fiar. Open Subtitles يقول لدينا إنتل رجا لا يمكن الوثوق بها.
    Por un lado, el número elevado de personas que perecen en el mar debido a las condiciones en que se efectúan estas travesías, y sobre el cual no se conocen estadísticas suficientemente fiables y por otro la actitud de las autoridades cubanas cuando sorprenden a las personas que intentan salir. UN فمن ناحية، يرجع العدد المرتفع لﻷشخاص الذين يهلكون في البحر إلى اﻷحوال التي تجري فيها هذه الرحلات، والتي لا توجد حيالها إحصاءات يمكن الوثوق بها إلى حد معقول، وهناك، من الناحية اﻷخرى، موقف السلطات الكوبية عندما تباغت اﻷشخاص الذين يعتزمون الخروج من البلد.
    Respecto de las personas para las que no se dispone de información sobre la edad, o si esa información no es fidedigna, puede registrarse una estimación de la edad. UN وبالنسبة لﻷشخاص الذين لا تتوافر معلومات عن أعمارهم أو يبدو أنه لا يمكن الوثوق بها يمكن إدراج عمر تقديري.
    La Comisión Consultiva observa que el fomento del informe de ejecución del presupuesto de la UNTAES es mejor que el de informes similares de otras misiones en la ex Yugoslavia, pese a que los datos sobre gastos no siempre son fidedignos debido a problemas relacionados con la transición de la administración de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas a la de la UNTAES. UN ٥٤ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شكل تقرير اﻷداء المذكور أفضل من تقارير مماثلة لبعثات أخرى في يوغوسلافيا السابقة. وإن كانت بيانات النفقات لا يمكن الوثوق بها دائما بسبب المشاكل المتصلة بتحول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة لتصبح إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more