Sin esta información resultaría difícil confiar en que los Estados partes cumplieran sus obligaciones. | UN | وفي غياب هذه المعلومات، قد يصعب الوثوق في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها؛ |
Si no conoces la fuente, no se puede confiar en el agua. | Open Subtitles | أن كنت لا تعرفين المصدر, فلا يمكنك الوثوق في الماء. |
Quiero decir, no podemos confiar en que cualquier sitio de la CIA es seguro. | Open Subtitles | أقصد، أنه لا يمكنني الوثوق في أي موقع للمخابرات أن يُصبح أمنًا |
Sólo cuando oí pasos. No se puede confiar en nadie en este momento. | Open Subtitles | فقط حينما سمعت صوت خطوات لا يمكنني الوثوق في أحد الآن |
La Junta recomienda que el personal directivo superior de la administración establezca controles adecuados a fin de que puedan demostrar claramente a la Asamblea General que se pueden dar seguridades acerca del calendario previsto y de los costos reales y previstos del proyecto de planificación de los recursos institucionales | UN | يوصي المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
En definitiva, soy partidaria de no confiar en lo que no es confiable. | TED | في الواقع، أهدف إلى عدم الوثوق في من لا يستحق الثّقة بطريقة إيجابية. |
No podemos confiar en el hombre blanco. | Open Subtitles | يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض |
Bien, si la muchacha te la chupa... sabiendo que el camionero esta mirando... entonces es una cerda y no puedes confiar en ella. | Open Subtitles | و الان لو قبلت الفتاه هذا معك و تعرف جيدا ان هذا السائق يشاهدكما لا يمكنك الوثوق في تلك الفتاه ابدا |
¿Pero quién puede confiar en un maldito chantajista como é? | Open Subtitles | و لكن من الذي يمكنه الوثوق في نذل و مجرم مثله ؟ |
Pocas mujeres invitarían a un hombre a casa el primer día, pero tienes que confiar en tu instinto. | Open Subtitles | معظم النساء لا يدعين رجلاً ...في الموعد الأول، لكن أعتقد أن عليك الوثوق في غرائزك |
¿Si ni siquiera puedo confiar en el Director de la NSS... cómo podremos parar la amenaza terrorista? | Open Subtitles | لا أستطيع حتى الوثوق في مدير الأمن القومي كيف يمكننا ايقاف الإرهاب النووي؟ |
No puedes confiar en alguien que escribe su nombre con signos de dólar en sus matrículas. | Open Subtitles | لا يمكنك الوثوق في أي شخص يضع اسمه مع علامة الدولار على لوحة رخصة القيادة |
No puedes confiar en que todos mantengan la boca cerrada. | Open Subtitles | لايمكنك الوثوق في أي أحد لكي يبقي فمه مغلقاً |
Lo que quiero decir, es que no puedes confiar en la ceguera de la graduación. | Open Subtitles | الهدف، لا يمكنك الوثوق في منظور حفل التخرج |
Luego de lo de Baa, es difícil confiar en alguien, hermano Bhavani. | Open Subtitles | بعد ماحدث لـ با ، من الصعب الوثوق في احد يابهافاني |
Como, tengo problema en confiar en las chicas, eso creo. | Open Subtitles | مثلا، عندي صعوبة من الوثوق في البنات بسبب ذلك على ما أظن. |
Ni siquiera podemos confiar en su abogado designado por el gobierno para entregar un mensaje. | Open Subtitles | لا يُمكننا حتى الوثوق في المُحامي الذي عينته حكومته لإيصال رسالة. |
¿Está seguro de que podemos confiar en estos caballeros? ¿Confiar en ellos? Por supuesto que no. | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنه يمكننا الوثوق في هؤلاء الرجال؟ |
Supongo que los delincuentes no deben confiar en la tecnologia para ocultar su trabajo sucio. | Open Subtitles | أعتقد أنه لا ينبغي على المجرمين الوثوق في التكنولوجيا لإخفاء عملهم القذر |
d) El personal directivo superior establezca controles adecuados a fin de demostrar claramente a la Asamblea General que se pueden dar seguridades acerca del calendario previsto y de los costos reales y previstos del proyecto de planificación de los recursos institucionales; | UN | (د) أن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة بحيث تثبت للجمعية العامة بوضوح أنه بالإمكان الوثوق في الجدول الزمني المعلن للمشروع وفي تكاليفه الحالية والمتوقعة؛ |
La Junta recomienda que el personal directivo superior de la administración establezca controles adecuados a fin de que puedan demostrar claramente a la Asamblea General que se pueden dar seguridades acerca del calendario previsto y de los costos reales y previstos del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | 75 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم الإدارة العليا بوضع الضوابط المناسبة لكي تبين للجمعية العامة بوضوح إمكانية الوثوق في الجدول الزمني المعلن والتكاليف الفعلية والمتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
No te pido que confíes en Pakistán, te pido que confíes en mí. | Open Subtitles | لا أطلب منك الوثوق في باكستان بل أن تثق فيّ أنا |
Es esencial verificar las declaraciones del Iraq si se quiere tener confianza en esos datos de referencia y, por ende, en el sistema elaborado en función de esos datos. | UN | ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها. |