"الوثيقة الختامية الصادرة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el documento final de
        
    • el documento final del
        
    • del Documento Final de
        
    • documento final de la
        
    • documentos de clausura de
        
    • el Documento Final aprobado en la
        
    La cuestión del desarrollo figura de manera prominente en el documento final de la Cumbre de este año. UN تحتل مسألة التنمية الصدارة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد هذه السنة.
    Algunas de las recomendaciones del Comité se incluyeron en el documento final de esa reunión. UN وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور.
    Del mismo modo, los Estados Unidos no se consideran y no se considerarán obligados por la Declaración que figura en el documento final de la Conferencia Internacional. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    En el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre el desarme, celebrado en 1978, se atribuyó la máxima prioridad al objetivo del desarme nuclear. UN ثم إن، الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978، تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    La Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    También estamos desilusionados por la falta de referencia al desarme nuclear y a la no proliferación en el documento final de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونشعر بخيبة أمل أيضاً بسبب عدم الإشارة إلى نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي في الوثيقة الختامية الصادرة عن الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي انعقدت في إطار الدورة الستين للجمعية العامة.
    el documento final de la Reunión temática servirá de aporte sustantivo para la conferencia de examen. UN وسيستعان بهذه الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المواضيعي كأحد الإسهامات الفنية في المؤتمر الاستعراضي.
    El objetivo definido en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban debería primar sobre la cuestión de los criterios y las normas. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    En el documento final de la Conferencia, los participantes reafirmaron su convicción de que la responsabilidad primordial por la paz y la seguridad internacionales recaía sobre las Naciones Unidas, y formularon importantes observaciones que Tailandia apoya plenamente. UN وأكد المشاركون من جديد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر، اعتقادهم بأن المسؤولية اﻷساسية عن السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة، وقدموا ملاحظات هامة تؤيدها تايلند تأييدا تاما.
    el documento final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP fue un importante paso adelante en nuestros esfuerzos por lograr el doble objetivo de la no proliferación y el desarme. UN وكانت الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 خطوة هامة للأمام في جهودنا المبذولة لتحقيق الهدف المزدوج المتمثل في عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    Las medidas prácticas que figuran en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000 del TNP, que se adoptó por consenso, siguen siendo bases de referencia válidas para evaluar las actividades sistemáticas y progresivas para la aplicación del artículo VI del Tratado. UN ولا تزال الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000، والتي اعتمدت بتوافق الآراء، تمثل علامات إرشادية ذات صلة بالنسبة للجهود المنتظمة والمتدرجة الواجب بذلها لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    En este contexto, recordamos que, en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000, se pedía al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre esas cuestiones con la mira puesta en la Conferencia de Examen de 2005. UN ونشير في هذا السياق إلى أن الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 تهيب باللجنة التحضيرية أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن هذه المسائل.
    En este contexto, en el documento final de la Conferencia de Examen de 2000, se pedía al Comité Preparatorio que formulara recomendaciones sobre esas cuestiones con la mira puesta en la Conferencia de Examen de 2005. UN وفي هذا السياق، دعت الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض لعام 2000 اللجنة التحضيرية إلى أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005 بشأن هذه المسائل.
    Dicho Plan se basa en el anterior Plan de Acción y en el documento final de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, celebrada en 2001. UN وتستند هذه الخطة إلى خطة العمل السابقة وإلى الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر العالمي لعام 2001 لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Vale la pena señalar que en el documento final de la Cumbre Mundial 2005, celebrada recientemente, todos los países reafirmaron su compromiso con los esfuerzos dirigidos a garantizar que los países en desarrollo participen plenamente en el sistema comercial mundial para satisfacer las necesidades de su desarrollo económico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع البلدان أعادت التأكيد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا، على التزاماتها بالجهود الرامية إلى ضمان قدرة البلدان النامية على المشاركة التامة في نظام التجارة العالمي ابتغاء الوفاء باحتياجاتها في ميدان التنمية الاقتصادية.
    El desarme nuclear debe continuar al frente de las prioridades de la Conferencia según la máxima prioridad que les asignó el documento final del primer período de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يظل على قمة أولويات المؤتمر وفقاً للأولوية القصوى التي خُصصت لـه في الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الأولى للجمعية العامة المكرّسة لنزع السلاح.
    Además, celebramos que los Foros Permanentes reconocieran las necesidades de salud mental de los niños descritas en el documento final del segundo Foro Permanente. UN 2 - ومما سرنا كذلك اعتراف المنتدى الدائم في هاتين الدورتين باحتياجات الصحة العقلية للأطفال على نحو ما جاء في الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الثانية للمنتدى.
    En el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, la Asamblea General pidió a los Estados Miembros que suministraran apoyo institucional y financiero a las oficinas nacionales de estadística para dicho fin, especialmente en las esferas en las que hubiera mayor carencia de información. UN وتطلب الجمعية العامة في الوثيقة الختامية الصادرة عن دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين إلى الدول الأعضاء تزويد المكاتب الإحصائية الوطنية بالدعم المالي والمؤسسي لهذا الغرض، وبخاصة حيثما كان الافتقار إلى المعلومات شديدا.
    Acogemos con beneplácito la adopción del Documento Final de la Reunión, el primer documento de esta naturaleza en que las Naciones Unidas se han podido poner de acuerdo desde que se inició el Programa de Acción. UN ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع التي كانت أولى الوثائق التي وافقت عليها الأمم المتحدة منذ تم الشروع في برنامج العمل.
    Carta de fecha 11 de febrero (S/23576) dirigida al Secretario General por el representante de Checoslovaquia, por la que se transmiten, en nombre de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, los documentos de clausura de la Segunda Reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, celebrada en Praga el 30 y el 31 de enero de 1992. UN رسالة مؤرخة ١١ شباط/فبراير S/23576)(، موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل تشيكوسلوفاكيا، يحيل بها، نيابة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، نص الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الثاني لمجلس وزراء الخارجية المعقود في براغ يومي ٣٠ و ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢.
    Destacando los principios enunciados en el Documento Final aprobado en la reunión ampliada del Grupo de Contacto de la OCI, celebrada en Sarajevo en abril de 1996, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more