La eliminación total de las armas nucleares afirmada en los documentos finales de las conferencia de examen de 1995 y 2000 ha sido el objetivo de Lituania. | UN | كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا. |
Señor Presidente, Suiza apoya todos los compromisos adquiridos en los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y de 2000. | UN | وسويسرا ملتزمة بجميع التعهدات المدرجة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000. |
Suiza hace suyos todos los compromisos establecidos en los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | وتولي سويسرا أهمية لجميع التعهدات الواردة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين اللذين عُقِدا عامي 1995 و2000. |
La cuestión se examinó y quedó recogida en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. | UN | وجرت مناقشة هذا الموضوع وأدرج في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لسنتي 1995 و2000. |
En la presente nota se reproducen para información del Comité algunos párrafos pertinentes de los documentos finales de las dos conferencias. | UN | وتتضمن هذه المذكرة فقرات ذات صلة مقتطفة من الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين، لتأخذ اللجنة علماً بها. أولاً - مقدمـة |
A continuación se reproducen para información del Comité algunos párrafos pertinentes de los documentos finales de las dos conferencias. | UN | وتتضمن هذه المذكرة فقرات ذات صلة مقتطفة من الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين، لتأخذ اللجنة علماً بها. |
La organización trabajó con delegaciones de Australia, Bangladesh, Ghana, Pakistán, Alemania, Dinamarca, la India y Egipto para asegurar las aportaciones parlamentarias en los documentos finales de El Cairo y Copenhague. | UN | وعملت المنظمة مع وفود استراليا وبنغلاديش وغانا وباكستان وألمانيا والدانمرك والهند ومصر لكفالة تقديم مدخلات برلمانية في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين في القاهرة وكوبنهاغن. |
En su resolución, el Consejo de Seguridad también debería tener en cuenta los documentos finales de las cumbres de Budapest y Lisboa en relación con la situación en Abjasia, Georgia, poniendo de relieve el hecho de que se ha llevado a cabo una depuración étnica contra la población georgiana. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن في قراره أن يأخذ في اعتباره الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري قمة بودابست ولشبونة بشأن الحالة في أبخازيا، بجورجيا، وأن يؤكد أن التطهير العرقي قد جرى ضد السكان الجورجيين. |
El grupo de trabajo deberá funcionar con arreglo a un marco temporal definido y presentar propuestas concretas de directrices para la aplicación de los documentos finales de la Quinta Conferencia y la supervisión de sus progresos. | UN | ويجب أن يعمل الفريق العامل في إطار جدول زمني محدد وأن يقدم مقترحات محددة بشأن توجيه تنفيذ الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الخامس ورصد تقدمه. |
El objetivo de Lituania ha sido la eliminación completa de las armas nucleares, como se afirmó en los documentos finales de las Conferencias para el examen y la prórroga del TNP de 1995 y 2002. | UN | إن القضاء الكامل على الأسلحة النووية كما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و2002 يظل هو الهدف الذي تنشده ليتوانيا. |
1. Aplicar efectivamente los párrafos relativos a la salud que figuran en los documentos finales de las conferencias de Santiago y Durban. | UN | 1- التنفيذ الفعال للفقرات التي تتناول مسائل الصحة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري سنتياغو وديربان. |
1. Velar por la aplicación efectiva de los párrafos relativos a la vivienda que figuran en los documentos finales de las conferencias de Santiago y Durban. | UN | 1- أن تطبق بفعالية الفقرات المتعلقة بالسكن الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري سنتياغو وديربان. |
Algunos de los obstáculos para alcanzar los objetivos que figuran en los documentos finales de la cumbre mundial y del período extraordinario de sesiones sobre la infancia son la falta de recursos, la deuda y la disminución del financiamiento internacional para ejecutar los programas que se han identificado. | UN | وتشمل بعض العقبات التي تعترض تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقتين الختاميتين للقمة العالمية وللدورة الاستثنائية المعنية بالطفل نقص الموارد والديون وتدهور التمويل الدولي لتنفيذ البرامج المحددة. |
El objetivo que persigue Lituania es la eliminación total de las armas nucleares, como se afirma en los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | 18 - كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا. |
El objetivo que persigue Lituania es la eliminación total de las armas nucleares, como se afirma en los documentos finales de las Conferencias de Examen de 1995 y 2000. | UN | 18 - كانت الإزالة التامة للأسلحة النووية وفق ما جرى التأكيد عليه في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين لعامي 1995 و 2000 أحد الأهداف المنشودة لليتوانيا. |
Marruecos reiteró la pertinencia de los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y de 2000, que, por desgracia, sólo se han aplicado en parte. | UN | ويؤكد المغرب مجددا على أهمية الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعامي 1995 و 2000، اللتين لم تنفذا، للأسف، إلا جزئيا. |
En este sentido, también es apropiado volver a hacer hincapié en la pertinencia de los documentos finales de la Conferencia de las Partes de Examen y Prórroga de 1995 y la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. | UN | وفي ذلك الصدد، من المناسب أيضا إعادة تأكيد أهمية الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 والمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000. |
Este tema se debatió y figuró en los documentos finales de las Conferencias de Examen del TNP de 1995 y 2000. | UN | وقد نوقش هذا الموضوع وأدرج في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الاستعراضيين للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 وعام 2000. |
En los documentos finales aprobados en las reuniones en la cumbre de Budapest y Lisboa, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) condenó la depuración étnica de la población georgiana que ha producido la destrucción en masa y la expulsión por la fuerza de la población predominantemente georgiana de Abjasia. | UN | وقد أدانت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الوثيقتين الختاميتين المعتمدتين خلال اجتماعي القمة اللذين عقدتهما تلك المنظمة في بودابست ولشبونة، عملية التطهير العرقي التي يتعرض لها شعب جورجيا، وما ينجم عنها من تدمير شامل وطرد قسري لﻷغلبية الجورجية من سكان أبخازيا. |
Otra interpretación de los Estados Unidos era que los Estados no consideraban que en los documentos resultantes de la Conferencia o del vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General figuraba un apoyo, respaldo o fomento del aborto. | UN | ويذهب تفسير الولايات المتحدة أيضا إلى أن الدول لم تعتبر أن الوثيقتين الختاميتين الصادرتين عن المؤتمر أو الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة تتضمنان دعما للإجهاض أو تأييدا أو تشجيعا له. |
A su vez, debemos recordar la pertinencia del Documento Final de las Conferencias de Examen celebradas en 1995 y 2000, cuyas disposiciones, sólo se han aplicado, lamentablemente, en forma insuficiente y parcial, en particular la decisión de 1995 relativa al Oriente Medio. | UN | وفي مقابل ذلك، ينبغي أن نتذكر أهمية الوثيقتين الختاميتين لمؤتمري الاستعراض في عامي 1995 و 2000، اللتين لم تنفذا لسوء الطالع إلا تنفيذا جزئيا وغير كاف، ولا سيما فيما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط. |