Volveremos a esos dos documentos en su momento. | UN | وسنعود إلى هاتين الوثيقتين في الوقت المناسب. |
Pediré que se incluyan estos dos documentos en los informes conforme al artículo 54. | UN | وأطلب إدراج هاتين الوثيقتين في التقارير، عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي للمؤتمر. |
La Comisión examinó estos documentos en las sesiones 2339ª a 2343ª y en la sesión 2348ª, celebradas entre el 17 de mayo y el 15 de junio de 1994. | UN | وقد نظرت في هاتين الوثيقتين في جلساتها من ٩٣٣٢ إلى ٣٤٣٢ وفي جلستها ٨٤٣٢ التي عقدت خلال الفترة من ٧١ أيار/مايو إلى ٥١ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
El Comité Preparatorio deberá seguir examinando estos documentos en su próximo período de sesiones sustantivo, que se celebrará en abril de 1995. | UN | وسوف تستعرض اللجنة التحضيرية كذلك هاتين الوثيقتين في دورتها الموضوعية المقبلة التي سوف تعقد في نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Es de esperar que ambos documentos puedan ser examinados en el siguiente período de sesiones del Comité Especial. | UN | ومن المؤمل أن يمكن النظر في هاتين الوثيقتين في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
Estos dos documentos también deben ser examinados por la Comisión Permanente en su actual período de sesiones. | UN | وينبغي النظر أيضا في هاتين الوثيقتين في الدورة الحالية للجنة الدائمة. |
La reciente Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, reafirmó enérgicamente el papel central de esos documentos en la lucha por los derechos humanos y su especial trascendencia en el contexto de los derechos humanos de la mujer. | UN | كما أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد مؤخــرا في بيجين، أكــد بقوة علـى الدور المركزي لهاتين الوثيقتين في النضال من أجل حقوق اﻹنسان، وأهميتهما الخاصة في سياق حقوق اﻹنسان للمرأة. |
La Asamblea General hizo suyos esos documentos en su resolución 50/161, de 22 de diciembre de 1995. | UN | وأيدت الجمعية العامة هاتين الوثيقتين في قرارها ٥٠/١٦١ المؤرخ ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Antes de llegar a un acuerdo sobre esos documentos en su tercera reunión, el CSAC hizo un llamamiento público a formular observaciones, entre otras cosas, sobre su estructura y contenido. | UN | وقبل أن تتفق اللجنة على هاتين الوثيقتين في اجتماعها الثالث، أصدرت نداءً عاماً للتقدم بمساهمات في جملة أمور، منها بُنية هاتين الوثيقتين ومضمونهما. |
Era necesario armonizar ambos documentos en lo relativo a los principios rectores enunciados en ambos y las definiciones aprobadas. | UN | وهناك حاجة لمواءمة كلتا الوثيقتين في ما يتعلق بالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الوثيقتين كلتيهما وفي التعاريف المعتمدة. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC aprobaron ambos documentos en una Reunión Cumbre posterior celebrada también en Malabo, el 24 de febrero de 2000. | UN | وقد اعتمد رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا هاتين الوثيقتين في قمة لاحقة عقدت أيضا في مالابو في 24 شباط/فبراير 2000. |
2. Alienta a los gobiernos a que ratifiquen los dos Protocolos facultativos lo antes posible y, en ese contexto, estudien la posibilidad de firmar o ratificar esos documentos en la Cumbre del Milenio, que tendrá lugar los días 6 a 8 de septiembre de 2000; | UN | 2 - يُشجع الحكومات على التصديق على البروتوكولين الاختياريين في أقرب وقت، وعلى النظر، في ذلك السياق، في توقيع هاتين الوثيقتين في قمة الألفية، التي ستعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000؛ |
Las Partes pueden consultar estos documentos en el sitio web de la secretaría, en http://unfccc.int/sessions/workshop/281103/documents. | UN | ويمكن للأطراف الاطلاع على هاتين الوثيقتين في موقع الأمانة على الشبكة العالمية على العنوان التالي: http://unfccc.int/sessions/workshop/281103/documents. |
Distribuirá ambos documentos en la Décima Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe, que se celebrará en Quito (Ecuador) en agosto de 2007. | UN | وستقوم اللجنة بتوزيع الوثيقتين في المؤتمر الإقليمي العاشر المعنى بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي سيعقد في كويتو، إكوادور، في آب/أغسطس 2007. |
A comienzos de noviembre de 1998, las partes parecían estar muy próximas a llegar a un acuerdo sobre dos documentos en que se abordaban las tres cuestiones mencionadas en el párrafo 3, y se preveía que los documentos se firmarían en una reunión entre el Presidente Shevardnadze y el Sr. Ardzinba. | UN | ٧ - وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بدا الطرفان وكأنهما قد أوشكا على إبرام اتفاق بشأن مشروعي وثيقتين تتناولان المسائل الثلاث المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه. وكان من المتوقع أن يجري توقيع الوثيقتين في اجتماع بين الرئيس شيفرنادزه والسيد أردزينبا. |
2. Alienta a los gobiernos a que ratifiquen los dos Protocolos Facultativos a la brevedad posible y, en ese contexto, a que consideren la firma y la ratificación de estos documentos en la Cumbre del Milenio, que se celebrará del 6 al 8 de septiembre de 2000; | UN | 2 - يُشجع الحكومات على التصديق على البروتوكولين الاختياريين في أقرب وقت، وعلى النظر، في ذلك السياق، في التوقيع/التصديق على هاتين الوثيقتين في قمة الألفية، التي ستعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000؛ |
La Comisión refundió estos dos documentos en uno solo titulado " Modus Operandi for the consideration of a submission made to the Commission on the Limits of the Continental Shelf " (Modus operandi para el examen de una presentación hecha a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental). | UN | وأدمجت اللجنة الوثيقتين في وثيقة معنونة " طريقة العمل المتبعة في النظر في الطلبات المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري " . |
En virtud de su resolución 773 (XXIX), el Consejo de Ministros de Desarrollo y Planificación Social y Económica de África aprobó ambos documentos en mayo de 1994 como documentos del continente para la Conferencia de Yokohama, dado que constituían la base teórica de la posición común africana. | UN | واعتمد مجلس الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتخطيط كلتا الوثيقتين في أيار/مايو ٤٩٩١، بوصفهما اﻷساس العملي والنظري الذي يقوم عليه الموقف الافريقي المشترك، كوثيقتي افريقيا لمؤتمر يوكوهاما، وذلك بموجب القرار ٣٧٧ )د-٩٢(. |
En la misma fecha, el Grupo de Trabajo tomó nota del documento titulado " Posible esbozo de la primera evaluación integrada del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos " y " Proyecto de mandato y métodos de trabajo del Grupo de Expertos " y acordó que sería necesario volver a examinar esos documentos en su reunión siguiente. | UN | وفي التاريخ نفسه، أحاط الفريق العامل علماً بالوثيقتين اللتين تحمل أولاهما عنوان " مخطط محتمل للتقييم العالمي المتكامل الأول لحالة البيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية " وتحمل الثانية عنوان " مشروع اختصاصات وطرائق عمل فريق الخبراء " ووافق على الحاجة إلى مزيد من نظر هاتين الوثيقتين في اجتماعه القادم. |
ambos documentos se distribuyeron en la Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد وزعت كلتا هاتين الوثيقتين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Asimismo debe aclararse la relación entre ambos documentos. | UN | وفضلاً عن هذا فإن الربط بين الوثيقتين في حاجة إلى توضيح. |
En un esfuerzo por simplificar la estrategia del Gobierno en relación con los problemas ambientales y la desertificación, se han refundido los dos documentos. | UN | وتم إدماج الوثيقتين في جهد لتبسيط نهج الحكومة إزاء التحديات البيئية والتحديات المتعلقة بمكافحة التصحر. |