ix) Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones; | UN | ' 9` فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) | UN | فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية |
Esta iniciativa tenía por objeto reforzar la presencia regional y proporcionar un apoyo más eficaz a las oficinas en los países. | UN | وقد جرى ذلك لتعزيز الوجود الإقليمي وتوفير المزيد من الدعم الفعال للمكاتب القطرية. |
Cuando por otras razones no se mantenga una presencia en el país, se deberá llevar a cabo mediante una presencia regional. | UN | في الحالات التي لا يكون فيها وجود قطري لأسباب أخرى، ينبغي تنفيذ ذلك من خلال الوجود الإقليمي. |
En 2003, el Consejo de Administración del ONU-Hábitat recomendó reforzar la presencia regional y la cooperación del ONU-Hábitat. | UN | وفي عام 2003، أوصى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة بتعزيز الوجود الإقليمي لموئل الأمم المتحدة وكذلك تعاونه على الصعيد الإقليمي. |
El Plan de Acción de la OACDH contiene asimismo importantes recomendaciones para reforzar las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que tienen por objeto dar poder a las mujeres, aumentando la presencia regional de la Oficina y reformando los diversos órganos creados por tratado. | UN | وأضاف أن خطة عمل المفوضية تتضمن أيضا توصيات هامة لتعزيز أنشطتها من أجل تمكين المرأة وزيادة الوجود الإقليمي للمفوضية وإصلاح مختلف هيئات المعاهدات. |
Con respecto a la parte sustantiva de las propuestas, su delegación está a favor de aumentar la presencia regional del Departamento en África y en otras regiones que necesitan apoyo y asesoramiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالنسبة لمضمون المقترحات، قالت المتكلمة إن وفدها يؤيد تعزيز الوجود الإقليمي للإدارة في أفريقيا والمناطق الأخرى المحتاجة إلى الحصول على الدعم والمشورة من منظومة الأمم المتحدة. |
Durante el período que se examina, se retiró la presencia regional en Biratnagar y Nepalgunj, se rescindieron los contratos de arrendamiento de las antiguas oficinas en Katmandú, y se devolvió al Gobierno parte del Centro Internacional de Conferencias que había estado ocupando la UNMIN. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أزيل الوجود الإقليمي في كل من بيراتناغار ونيبالغونج، وأنهيت عقود استئجار مكاتب كاتماندو السابقة، وأعيد جزء من مركز المؤتمرات الدولي الذي كانت تشغله البعثة إلى الحكومة. |
JIU/REP/2009/3, Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | 16 - JIU/REP/2009/3، فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للاتصالات. |
la presencia regional de la organización le permite responder a la demanda de apoyo específico del PNUD en el plano regional y nacional. | UN | ويسمح الوجود الإقليمي للمنظمة بالاستجابة إلى الطلب على الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي تحديداً على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Es preciso consolidar la presencia regional de la Dependencia Especial y centralizarla en las sedes de las comisiones regionales a fin de darle mayor visibilidad, potenciar su aporte y crear sinergia. | UN | وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر. |
Por consiguiente, es preciso reforzar la presencia regional de la Dependencia Especial y situarla en la sede de las comisiones regionales para que pueda hacer una mayor aportación, tener más visibilidad y crear sinergias. | UN | ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر. |
Es preciso consolidar la presencia regional de la Dependencia Especial y centralizarla en las sedes de las comisiones regionales a fin de darle mayor visibilidad, potenciar su aporte y crear sinergia. | UN | وينبغي تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة وإضفاء الطابع المركزي عليه في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز حضوره ومساهماته، وخلق أشكال التآزر. |
Por consiguiente, es preciso reforzar la presencia regional de la Dependencia Especial y situarla en la sede de las comisiones regionales para que pueda hacer una mayor aportación, tener más visibilidad y crear sinergias. | UN | ولذلك، يجب تعزيز الوجود الإقليمي للوحدة الخاصة، وإيجاد مكان له في مقار اللجان الإقليمية من أجل تعزيز مساهمته ودوره، وخلق أوجه للتآزر. |
JIU/REP/2009/3: Eficacia de la presencia regional de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | JIU/REP/2009/3: فعالية الوجود الإقليمي للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
Varios representantes señalaron que era necesario fortalecer la presencia regional y el compromiso del PNUMA. | UN | 112- وقال عدد من الممثلين إن من الضروري تعزيز الوجود الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاركته. |
la presencia regional del organismo de lucha contra la corrupción y una amplia labor de difusión en las comunidades contribuyeron a la sensibilización y al fortalecimiento de las medidas de lucha contra la corrupción. | UN | وأسهم الوجود الإقليمي لوكالة مكافحة الفساد وتوسيع نطاق الإرشاد في المجتمعات المحلية في زيادة الوعي وتعزيز تدابير مكافحة الفساد. |
Se debe realizar con la orientación del DPI y de la Oficina competente. No obstante, cuando por otras razones no se mantenga una presencia en el país, se deberá llevar a cabo mediante una presencia regional. | UN | في الحالات التي لا يكون فيها وجود قطري لأسباب أخرى، يمكن أن يتم ذلك من خلال الوجود الإقليمي بالاتفاق مع المكتب المعني وإدارة الحماية الدولية وشعبة الاتصالات والمعلومات. |
8. Declara que aguarda con interés el examen, que ha de realizar en su período de sesiones anual de 2012, de un informe de la Secretaria General Adjunta y Directora Ejecutiva sobre las conclusiones del examen de la arquitectura regional, incluida la posible reconfiguración de la presencia a nivel regional, subregional y de países, y las consecuencias presupuestarias de ese informe; | UN | 8 - يعرب عن تطلعه إلى النظر، في دورته السنوية لعام 2012، في تقرير تقدمه وكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي بشأن الاستنتاجات المنبثقة عن استعراض الهيكل الإقليمي، بما في ذلك إمكانية إعادة هيكلة الوجود الإقليمي ودون الإقليمي والوطني والآثار المترتبة على التقرير في الميزانية؛ |
Se destinarían diez oficiales de desarrollo de capacidad en materia de derechos humanos (de categoría P-3, a un promedio de 155.910 dólares x 10 = 1.559.100 dólares) en las siguientes oficinas regionales del ACNUDH: Addis Abeba, Bangkok, Beirut, Bishkek, Dakar, Panamá, Pretoria, Santiago de Chile, Suva y Yaundé. | UN | سيوفد 10 موظفين مكرسين لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان (برتبة ف-3، بتكلفة متوسطة قدرها 910 155 دولارات x 10 = 100 559 1 دولار) إلى مواقع الوجود الإقليمي التالية لمفوضية حقوق الإنسان: أديس أبابا، وبانكوك، وبيروت، وبيشكيك، وداكار، وبنما، وبريتوريا، وسانتياغو دي شيلي، وسوفا، وياوندي. |
Varios donantes, organismos de las Naciones Unidas e instituciones de la Autoridad Palestina, así como la propia Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, han señalado que la falta de presencia sobre el terreno constituye un obstáculo. | UN | 19- الوجود الإقليمي: يشير بضعة مانحين ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات السلطة الفلسطينية والوحدة نفسها إلى الافتقار إلى الوجود الميداني باعتباره قيداً على الأنشطة. |
El Representante Especial del Secretario General no ejercerá autoridad respecto de dichas operaciones u oficinas, ni respecto de las presencias regionales de organismos operacionales. | UN | وليس للممثل الخاص للأمين العام أي سلطة على هذه العمليات أو المكاتب، أو على أي من أشكال الوجود الإقليمي للوكالات التنفيذية. |