"الوجود المادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la presencia física
        
    • la existencia física
        
    • una presencia física
        
    • presencia física de
        
    • existencia real
        
    • presencia física del
        
    El Organismo realiza anualmente una revisión confidencial para confirmar la presencia física de los bienes inscritos en el registro. UN وتضطلــع الوكالة بعملية سنويــة سريـة لتأكيد الوجود المادي للبنــود المثبتــة في السجل.
    Además, se procede a la verificación de la presencia física del solicitante para comprobar sus huellas digitales y determinar si ha solicitado con anterioridad ese documento. UN ويتم التحقق أيضا من الوجود المادي لمقدم الطلب للحصول على بصمات الأصابع، وللتأكد من أنه لم يحصل من قبل على الوثيقة المطلوبة.
    En muchos delitos económicos que utilizan la alta tecnología, la presencia física del delincuente no es un factor determinante. UN ففي كثير من الجرائم الاقتصادية التي ترتكب بواسطة التكنولوجيا الرفيعة، لا يمثل الوجود المادي للمجرم عاملا محدِّدا.
    En los casos más graves, no respetar ni proteger la existencia física constituirá un delito de genocidio según lo dispuesto en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN وفي الحالات الأكثر خطورة، فإن عدم احترام الوجود المادي للأقليات وحمايتها يندرج في نطاق جريمة الإبادة الجماعية وتحت طائلة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La conclusión con éxito de ese acuerdo depende fundamentalmente de que se den garantías de seguridad locales, regionales e internacionales que garanticen la existencia física del pueblo de Nagorno-Karabaj y elimine la posibilidad de la reanudación de las actividades militares. UN والنجاح في إبرام الاتفاق يتوقف بشكل رئيسي على نص يقضي بتوفير ضمانات أمنية محلية وإقليمية ودولية تكفل الوجود المادي لشعب ناغورنو كاراباخ، وتقضي على إمكانيـة استئنــاف اﻷنشطــة العسكريــة.
    Es necesario que la Autoridad Provisional de Aviación Civil de Somalia mantenga una presencia física en algunos de los aeropuertos más utilizados. UN يعتبر الوجود المادي للهيئة الانتقالية للإشراف على الطيران المدني في الصومال في بعض المطارات المستخدمة من حين إلى آخر ضروريا.
    También es necesario periódicamente que viajen testigos para comparecer ante los Tribunales en persona, por ejemplo, cuando el Tribunal considere esencial la presencia física de un testigo. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    En este sentido, se propone un enfoque diferenciado para la financiación de la presencia física en los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per capita por encima del umbral de 6.660 dólares. UN وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج متمايز لتمويل الوجود المادي للبلدان المتوسطة الدخل التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أعلى من عتبة 660 6 دولار.
    En ese caso, el PNUD revisaría la financiación de la presencia física con cargo a fondos ordinarios. UN وفي هذه الحالة، فإن البرنامج الإنمائي سيعيد النظر في تمويل الوجود المادي من الموارد العادية.
    Hizo hincapié en que la presencia física de la organización no cambiaría, sino que continuaría intacta en todo el planeta. UN وأكد أن الوجود المادي للمنظمة لن يتغير بل سيظل قائما دون تغيير في أنحاء العالم.
    Hizo hincapié en que la presencia física de la organización no cambiaría, sino que continuaría intacta en todo el planeta. UN وأكد أن الوجود المادي للمنظمة لن يتغير بل سيظل قائما دون تغيير في أنحاء العالم.
    la presencia física del supuesto delincuente ofrece base suficiente para que el Estado de detención ejerza su jurisdicción. UN ويوفر الوجود المادي للفرد الذي يُدّعى أنه ارتكب الجريمة أساساً كافياً لممارسة الاختصاص من قبل الدولة التي يوجد هذا الفرد فــي اقليمها.
    236. Se propuso que la excepción se circunscribiera a los asuntos en los cuales la presencia física era condición indispensable para el éxito del recurso ejercitado. UN 236- واقتُرح أن يقتصر الاستثناء على الحالات التي يكون فيها الوجود المادي شرطاً لنجاح الانتصاف.
    Se observó, sin embargo, que el vínculo nunca se había equiparado con la residencia, y que no suponía necesariamente la presencia física de la parte perjudicada en el territorio del Estado demandado; podía también tomar la forma de propiedad de bienes en ese Estado o de una relación contractual con él. UN إلا أنه لوحظ أن هذه العلاقة لا تعادل الإقامة، ولا تستتبع بالضرورة الوجود المادي للطرف المضرور في إقليم الدولة المدعى عليها؛ وقد تأخذ أيضا شكل ملكية عقارات أو شكل علاقة تعاقدية مع هذه الدولة.
    Continúan existiendo brechas en la presencia física y efectiva de la policía y de otros funcionarios gubernamentales en diversas partes de la provincia oriental, donde tendrá lugar el reasentamiento de un buen número de refugiados. UN ولا تزال هناك ثغرات في الوجود المادي والفعال لأفراد الشرطة وغيرهم من موظفي الدولة في أجزاء متعددة من المحافظة الشرقية حيث سيجري توطين عدد كبير من العائدين.
    También cuenta con una patrulla de seguridad facilitada por la comisaría local de policía. La Misión mantiene una vigilancia constante de todas sus instalaciones mediante cámaras de seguridad y la presencia física de los guardias de seguridad locales. UN وتخصص للبعثة دورية أمن من مخفر الشرطة المحلي، كما تتوافر لها في جميع منشآتها مراقبة على مدى الساعة تستخدم فيها كاميرات المراقبة، إضافة إلى الوجود المادي لحراس أمن محليين.
    El tribunal sostuvo que la presencia física del acusado en San Petersburgo era menos importante que el hecho de que había utilizado discos magnéticos ubicados en los Estados Unidos. UN واعتبرت المحكمة أن الوجود المادي للمتهم في سانت بطرسون أقل أهمية من أنه كان يعمل على أقراص مغناطيسية موجودة في الولايات المتحدة.
    Para garantizar la existencia física de los activos incluidos en el inventario, la Junta examinó el " almacén computadorizado " ubicado en el edificio VNG. UN 90 - ولضمان الوجود المادي للأصول المذكورة في بيان الجرد، عاين المجلس " مخزن الحواسيب " الواقع في مبنى VNG.
    La descripción de los artículos en la base de datos no coincidía con la descripción real de los bienes en cada inventario y todavía no se había establecido la existencia física de 1.061 artículos. UN لا يتطابق وصف الأصناف في قاعدة البيانات مع الوصف الفعلي للأصول حسب الجرد في الوقت الذي لم يثبت فيه بعد الوجود المادي لـ 061 1 صنفاً.
    La aplicación de la Declaración no solo ayuda a proteger la existencia física y la identidad de las minorías sino que, como se indica en su preámbulo, también contribuye a la estabilidad política y social de los Estados en que viven. UN ولا يقتصر تنفيذ الإعلان على حماية الوجود المادي للأقليّات وهويتها فحسب، بل يسهم أيضاً وفقاً لما تنص عليه ديباجته، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليّات.
    La falta de infraestructura tecnológica y de conectividad, así como las distancias geográficas que se deben superar, hacen aconsejable el mantenimiento de una presencia física de las Naciones Unidas en los países que actualmente tienen centros de información. UN فالنقص في الهياكل التكنولوجية الأساسية وقدرات الربط بالإنترنت، والبعد الجغرافي اللذين يتعين التغلب عليهما يرجحان ضرورة الإبقاء على الوجود المادي للأمم المتحدة في البلدان التي توجد بها حاليا مراكز للإعلام.
    La Junta observó que no se había realizado un inventario físico para determinar la existencia real de los artículos no fungibles de la misión antes de liquidarlos. UN ١٤٨ - لاحظ المجلس أنه لم يجر جرد فعلي للمخزون ﻹثبات الوجود المادي لﻷصناف اللا مستهلكة من ممتلكات البعثة قبل التصرف فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more