"الوجيزة" - Translation from Arabic to Spanish

    • breve
        
    • breves
        
    • corto
        
    • poco tiempo
        
    Sin embargo, acontecimientos recientes han ensombrecido aquel breve período de optimismo. UN بيد أن اﻷحداث اﻷخيرة قد ألقت غمامة على فترة التفاؤل الوجيزة هذه.
    Por cierto que fue un honor para mí dirigir nuestras deliberaciones durante este breve período. UN وكان شرفا حقيقيا لي أن أترأس مداولاتنا أثناء هذه الفترة الوجيزة.
    La Comisión señala que no le resultará posible examinar el informe del Secretario General detalladamente y preparar su informe en tan breve período de tiempo. UN وتشير اللجنة الى أنه سيتعذر عليها النظر في تقرير اﻷمين العام بالتفصيل وتقديم تقريرها في تلك الفترة الوجيزة.
    Las excepciones las constituyen los breves períodos de tregua en ocasión de las visitas de funcionarios de las Naciones Unidas y de dignatarios extranjeros. UN والاستثناءات هي فترات الهدنة الوجيزة بمناسبة زيارات مسؤولي اﻷمم المتحدة والشخصيات اﻷجنبية.
    Sin embargo, el director de la Butyrskaya indicó que es posible que esté infringiendo la ley al permitir estos breves paseos. UN غير أن مدير سجن بوتيرسكايا قد بيﱠن أنه قد يكون منتهكاً للقانون بالسماح بهذه المشيات الوجيزة.
    La diferencia de 660 millones de personas en un corto período de 20 años es casi equivalente a la población actual del continente africano. UN والفرق الذي يبلغ ٦٦٠ مليون نسمة في فترة العشرين سنة الوجيزة يساوي تقريبا تعداد السكان الحالي للقارة الافريقية.
    Hoy, mi delegación desea referirse a tres temas específicos que es preciso examinar en el breve lapso de que disponemos antes de la celebración del período extraordinario de sesiones. UN ويود وفدي اليوم أن يتناول ثلاثة موضوعات محددة يجب أن تدرس في الفترة الوجيزة المتبقية قبل موعد الدورة الاستثنائية.
    Sólo necesitamos mirar hacia atrás a los últimos cinco años y observar la gran transformación que se registró en África en ese período tan breve. UN ولا نحتاج إلا إلى أن ننظر إلى السنوات الخمس الماضية لنلاحظ مدى تحول أفريقيا في هذه الفترة الوجيزة.
    Merece nuestras felicitaciones unánimes al finalizar hoy su breve mandato de un período de sesiones de la Asamblea General. UN وهو يستحق تهانينا جميعا بينما ينهي اليوم فترة عمله الوجيزة لواحدة من دورات الجمعية العامة.
    De hecho, sus aportes y su liderazgo han desempeñado una función importante en los progresos que ha logrado la Alianza en tan breve plazo. UN وفي الحقيقة، إنّ مساهماته وقيادته أدّتا دوراً هاماً في التقدّم الذي أحرزه التحالف في هذه الفترة الوجيزة.
    En ese breve momento en el tiempo, el resplandor fue más brillante que todas las estrellas de todas las galaxias del Universo conocido. TED من أجل هذه اللحظة الوجيزة من الوقت، كان الوهج أكثر إشراقاً من كل النجوم في كل المجرات في كل الكون المعروف
    Y ese breve instante de conexión es muy importante para la felicidad y la humanidad de ambos. TED وأن تلك اللحظة الوجيزة من التواصل مهمة جدًّا لإنسانية البشر وسعادتهم.
    No lo digo en broma. ¿ Cuánto le ha costado hasta ahora esta breve relación? Open Subtitles كلا , لست أمزح كم كلفتك هذة العلاقة الوجيزة حتى الآن ؟
    Agregó que quería hacer los breves comentarios siguientes únicamente con objeto de aclarar la posición de su delegación sobre ciertos puntos: UN وقال إنه يود أن يبدي التعليقات الوجيزة التالية ليوضح الطريقة التي يفهم بها وفده بعض النقاط المعينة:
    Al hacer estas breves observaciones sobre el Embajador Zaki, no hay que olvidar las muchas cualidades que lo hicieron tan querido para todos los que, como yo, lo conocieron y trabajaron con él. UN وإذ أدلي بهذه الملاحظات الوجيزة عن السفير زكي، سأكون مقصرا لو فاتني أن أذكر الصفات الكثيرة التي جعلته محبوبا لدى كل من حالفه الحظ، مثلي، بمعرفته والعمل معه.
    Con esas breves observaciones, solicito a todos los grupos regionales y Estados Miembros que apoyen el texto consensuado objeto de examen. UN بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح.
    El porcentaje más alto correspondió a los Estados Miembros que informaron sobre una cobertura insuficiente con respecto al lugar de trabajo y al despistaje y las intervenciones breves. UN وكانت أعلى نسبة للدول التي أبلغت عن تغطية ضعيفة هي في برامج أماكن العمل وتدخّلات الفحص والتدخّلات الوجيزة.
    Los breves asertos formulados en la respuesta del Gobierno no proporcionan una base suficiente para constatar que la presunta restricción de los derechos humanos está justificada. UN ولا تقدم التأكيدات الوجيزة في رد الحكومة مسوغات كافية تثبت أن التقييد البادي للعيان لحقوق الإنسان له ما يبرره.
    A este respecto, quisiera hacer unas breves observaciones finales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبدي بعض الملاحظات الختامية الوجيزة.
    El corto período transcurrido desde nuestra última carta no ha sido la excepción. UN إن الفترة الوجيزة التي مضت منذ بعثنا إليكم رسالتنا الأخيرة لم تكن استثناء من ذلك.
    Es todo lo que pude encontrar en tan corto plazo. Open Subtitles إنها كل ما أستطعت إيجاده في هذه الفترة الوجيزة
    En el poco tiempo transcurrido desde la transición de la fuerza multinacional esas disposiciones han demostrado ser muy útiles. UN وقد ثبت أن الترتيبات التي بدأ العمل بها خلال الفترة الوجيزة المنصرمة منذ انتقال المهام من القوة المتعددة الجنسيات إلى البعثة ذات قدر كبير من اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more