"الوحدات الإدارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las dependencias administrativas
        
    • dependencia administrativa
        
    • unidad administrativa
        
    • de las unidades administrativas
        
    • las colectividades
        
    • entidades administrativas
        
    • de unidades administrativas
        
    • las divisiones administrativas
        
    • de dependencias administrativas
        
    • otras dependencias administrativas
        
    • departamentos administrativos
        
    • las dependencias orgánicas
        
    • las circunscripciones administrativas
        
    Se adoptarán medidas para que las dependencias administrativas centrales conserven una capacidad permanente de supervisión. UN 30 - ستتخذ خطوات لكفالة احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة على الرصد المستمر.
    La Junta señaló que la mayor parte de los funcionarios pertinentes de las dependencias administrativas y sustantivas en las misiones participaba en el proceso de presupuestación basada en los resultados. UN ولاحظ المجلس أن معظم الموظفين المعنيين من الوحدات الإدارية والفنية في البعثات شاركوا في عملية الميزنة على أساس النتائج.
    las dependencias administrativas de la Secretaría General para la Igualdad entre los Géneros se encargan de prestar apoyo administrativo, científico y técnico al Comité. UN وعُهد إلى الوحدات الإدارية التابعة للأمانة العامة للمساواة بين الجنسين. بالمسؤولية عن تقديم الدعم الإداري، والعلمي، والتقني بشكل عام، للجنة.
    Países en los que al menos el 80% de los niños reciben la primera dosis de la vacuna contra el sarampión conforme al calendario nacional de vacunaciones en cada distrito o dependencia administrativa equivalente UN البلدان التي تتلقى فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من الأطفال الجرعة الأولى من اللقاح المحتوي على علاج الحصبة طبقاً لجدول التحصين الوطني في كل مقاطعة أو ما يعادلها من الوحدات الإدارية
    Los Comités de desarrollo de los barrios son la unidad administrativa más pequeña en el gobierno local y dependen de los distritos. UN ولجان تنمية الدوائر هي أصغر الوحدات الإدارية في الحكم المحلي ومقرها المقاطعات.
    El Pakistán, en consecuencia, apoya la disciplina presupuestaria y la adopción de medidas tendientes a simplificar el funcionamiento de las unidades administrativas y los métodos de trabajo. UN وباكستان تؤيد بالتالي الانضباط في شؤون الميزانية، إلى جانب اتخاذ تدابير ترمي إلى تبسيط أداء الوحدات الإدارية وطرق العمل المتبعة.
    Como norma, sin embargo, primero se envía un memorando a todas las dependencias administrativas afectadas al comienzo del proceso de presentación de informes, por el cual se solicitan las contribuciones pertinentes. UN غير أنه، كقاعدة عامة، ترسل بادئ ذي بدء رسالة إلى جميع الوحدات الإدارية المعنية في بداية عملية إعداد التقرير، يطلب فيها تقديم جميع المساهمات ذات الصلة.
    En varias ocasiones se han indicado las insuficiencias de las dependencias administrativas de la UNOWA y de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria. UN وقد لوحظ في عدد من المناسبات ضعف الوحدات الإدارية في كل من المكتب واللجنة.
    Controla el funcionamiento del sistema de administración local y hace balance de la labor de las dependencias administrativas, procurando eliminar los obstáculos que impiden su buen funcionamiento. UN الإشراف على تطبيق نظام السلطة المحلية ودراسة وتقييم تطبيقاته المختلفة في الوحدات الإدارية والعمل على معالجة الصعوبات والمعوقات التي قد تواجه عملية التطبيق.
    Asegura el seguimiento y la coordinación con la Comisión Electoral con ocasión de las elecciones de los consejos locales de las dependencias administrativas. UN المتابعة والتنسيق مع اللجنة العليا للانتخابات بشأن انتخابات المجالس المحلية في الوحدات الإدارية.
    Cuando se determina que un artículo tiene escasa circulación, las dependencias administrativas de los sectores adoptan las medidas pertinentes. UN وتتخذ الوحدات الإدارية القطاعية الإجراءات المناسبة في حالات المخزون البطيء الحركة التي يجري تحديدها.
    Al volver a examinar la cuestión, constatamos que los donantes imponen cada vez más sus propios procedimientos corrientes, lo que redunda en un aumento del volumen de trabajo de las dependencias administrativas de la ONUDI. UN وكشفت متابعتنا أن الجهات المانحة تقوم بصفة متزايدة بوضع وفرض إجراءات معيارية، مما ينطوي على عبء عمل اضافي يقع على الوحدات الإدارية لليونيدو.
    A juicio de la Comisión, en el futuro se deberían indicar motivos claros de las reducciones, junto con una justificación de las funciones de los puestos que se vayan a conservar, en particular en las dependencias administrativas de las misiones. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تقديم سبب واضح في المستقبل بشأن تخفيض الوظائف، مع تسويغ وظيفي لدعم الوظائف التي يجب المحافظة عليها، ولا سيما في الوحدات الإدارية للبعثات.
    También es importante que los gobiernos den mayor autonomía a los directores de los niveles inferiores de las dependencias administrativas y operacionales en las esferas de la salud, la educación y la asistencia social. UN ومن الأهمية أيضا، أن ترفع الحكومات من مستوى الاستقلال الذاتي الممنوح للمديرين في المستويات الأدنى من الوحدات الإدارية والتنفيذية في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية.
    El Secretario General debe velar por que las dependencias administrativas centrales mantengan una capacidad constante de supervisión que les permita evaluar los progresos que se realicen y detectar posibles deficiencias en el ejercicio por los administradores de las facultades delegadas. UN أن يضمن الأمين العام احتفاظ الوحدات الإدارية المركزية بقدرة رصد متواصلة تمكنها من قياس التقدم المحرز وكشف أوجه القصور الممكنة في ممارسة المديرين للسلطة المفوضة.
    i Se parte del supuesto de que se adoptaría alguna clase de dependencia administrativa encargada de recibir las solicitudes de exclusión de las listas. UN (1) تفترض اعتماد شكل من الوحدات الإدارية لتلقي طلبات رفع الأفراد من القوائم.
    Promedio de votantes en las elecciones nacionales y subnacionales por unidad administrativa UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الوحدات الإدارية
    La división de las unidades administrativas debe llegar al nivel local, porque ese es el nivel en que reside la responsabilidad de la ejecución de la política gubernamental, así como de la aplicación de la Convención. UN وينبغي أن يمتد تقسيم الوحدات الإدارية إلى الصعيد المحلي، نظراً إلى أن مسؤولية تنفيذ السياسة الحكومية، وكذلك تنفيذ الاتفاقية هي مسؤولية محلية بالأساس.
    las colectividades locales son administradas por consejos electos con competencias en los siguientes ámbitos: la educación; la salud, la población y la acción social; el medio ambiente y la gestión de los recursos naturales; el deporte, el ocio y la cultura; la juventud y la planificación territorial; el urbanismo y el hábitat. UN وتدار الوحدات الإدارية المحلية من جانب مجالس منتخبة تتمتع باختصاصات في المجالات التالية: التعليم؛ والصحة والسكان والرعاية الاجتماعية، والبيئة وإدارة الموارد الطبيعية؛ والرياضة والترفيه والثقافة؛ والشباب وتخطيط الأراضي؛ والتخطيط الحضري والإسكان.
    También se incluyen algunas entidades administrativas en el capítulo de la Constitución referente a la función ejecutiva. UN كما أن بعض الوحدات الإدارية مشمولة في الباب المتعلق بالجهاز التنفيذي من الدستور.
    El Gobierno está examinando propuestas para la elección de jefes de unidades administrativas más pequeñas (Suco). UN وتدور داخل الحكومة مناقشة لمقترحات لانتخاب رؤساء الوحدات الإدارية الأصغر.
    42. La CESPAP y el Instituto Asiático de Tecnología se han unido a la red de instituciones que contribuyen a la preparación y actualización de la base de datos sobre las divisiones administrativas de segundo nivel. UN 42- وانضمت الآن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا إلى شبكة المؤسسات التي تسهم في تطوير وتحديث مجموعة بيانات مشروع حدود الوحدات الإدارية في المستوى الثاني.
    Antes de finales de 2006 se examinará el número de dependencias administrativas y sus límites a fin de contribuir a la sostenibilidad fiscal. UN وبنهاية عام 2006، سيكون قد جرى استعراض عدد من الوحدات الإدارية القائمة وحدودها بغرض الإسهام في تحقيق الاستدامة المالية.
    Sin embargo, en la parte 2 del mismo artículo se dispone que en casos excepcionales, por decisión de las juntas de dependencias regionales, municipales y otras dependencias administrativas, se permite el matrimonio de personas que no hayan cumplido la edad prevista. UN غير أن البند ٢ من المادة نفسها تنص على أنه في حالات استثنائية، بموجب قرار من مجالس وحدات اﻷقاليم والمدن وغيرها من الوحدات الإدارية يسمح لﻷشخاص دون السن المحددة بالزواج.
    Ministros y directores de departamentos administrativos UN الوزراء ومديرو الوحدات اﻹدارية
    Con los cambios propuestos se garantizará que la naturaleza de las funciones se complemente con la labor de las dependencias orgánicas en las que se han redistribuido los puestos. UN وستكفل الانتقالات المقترحة أن تكون تلك المهام مكمّلة بطبيعتها لأعمال الوحدات الإدارية التي تُنقل إليها الوظائف المعنية.
    Ese pudo haber sido uno de los motivos por los que los ciudadanos evitaban inscribirse y, por lo tanto, no gozaban de la condición de residentes en las circunscripciones administrativas a las que se habían desplazado. UN وربما كان هذا أحد أسباب تجنب المواطنين للتسجيل وعدم تمتعهم بصفة المقيم في الوحدات الإدارية التي ينتقلون إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more