"الوحدات المتخصصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las unidades especializadas
        
    • de unidades especializadas
        
    • unidades especiales
        
    • los servicios especializados
        
    • de las dependencias especializadas
        
    • unidades especializadas de
        
    Igualmente, las unidades especializadas de la policía judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Estos oficiales harían especial hincapié en la asistencia, a los niveles de supervisor, a las unidades especializadas de la fuerza policial nacional y a su capacitación. UN ويركزون بشكل خاص على المساعدة المقدمة على المستويات اﻹشرافية، وعلى تدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية.
    En cambio, no se habían ofrecido las unidades especializadas que tanto se necesitaban. UN وفضلا عن ذلك لم تأت عروض لتوفير الوحدات المتخصصة التي توجد حاجة ماسة لها.
    La policía civil concede especial importancia a la prestación de asistencia a nivel de supervisores y a la capacitación de unidades especializadas de la fuerza nacional de policía y sigue vigilando, periódicamente, en determinadas zonas, la actuación de la Policía Nacional de Haití. UN وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Agentes de la Policía Nacional de Haití adiestrados y desplegados en 7 departamentos y en Puerto Príncipe como parte de las Unidades departamentales de mantenimiento del orden y de las unidades especiales de la Compañía de intervención y mantenimiento del orden UN استفاد أفراد الشرطة الوطنية الهايتية من التدريب ونشروا في 7 مقاطعات وفي بورت - أو - برنس في إطار الوحدات المتخصصة التابعة لوحدات حفظ النظام العام وسرية التدخل وحفظ النظام
    A este respecto, durante 2003 se han programado más actividades para desarrollar proyectos específicos de asistencia técnica a fin de respaldar la lucha contra la delincuencia organizada de los servicios especializados de diversos países en los que los problemas derivados de la delincuencia organizada son particularmente graves o pudieran llegar a agravarse. UN وثمة أنشطة اضافية مخطط لها أثناء عام 2003 بغية صوغ مشاريع مساعدة تقنية محددة لدعم الوحدات المتخصصة في مكافحة الجريمة المنظمة في عدد من البلدان التي تشهد مشاكل ذات صلة بالجريمة المنظمة تتسم بأنها مشاكل حادة بوجه خاص أو يمكن أن تتفاقم وتصبح جسيمة.
    Entre ellos cabe señalar los módulos para emprender estrategias nacionales contra la corrupción, mejorar la integridad judicial, fortalecer la capacidad de las dependencias especializadas de lucha contra la delincuencia organizada y modernizar los sistemas de justicia de menores. UN ومن الأمثلة على ذلك النمائط الخاصة باستحداث استراتيجيات وطنية لمكافحة الفساد، وبتحسين نزاهة القضاء، وببناء قدرات الوحدات المتخصصة في مكافحة المافيا، وبترقية نظم قضاء الأحداث.
    La formación de los cuerpos de agente de policía, así como de las unidades especializadas, está siendo dirigida por el proyecto alemán de apoyo a la policía. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.
    las unidades especializadas desempeñaban diversas funciones en distintos países. UN وتؤدي الوحدات المتخصصة مهام مختلفة في البلدان المختلفة.
    3.2 las unidades especializadas y las demás unidades desempeñan sus funciones con competencia y confianza UN 3-2 قدرة الوحدات المتخصصة والوحدات الأخرى على أداء المهام الموكلة إليها بكفاءة وثقة
    3.2 las unidades especializadas y las demás unidades desempeñan sus funciones con competencia y confianza UN 3-2 قدرة الوحدات المتخصصة والوحدات الأخرى على أداء المهام الموكلة إليها بكفاءة وثقة
    - Los mecanismos de intercambio de información entre las unidades especializadas a que se ha hecho referencia; y UN :: آليات تبادل المعلومات بين الوحدات المتخصصة المذكورة أعلاه؛
    3.2 las unidades especializadas y las demás unidades desempeñan sus funciones con competencia y confianza UN 3-2 قدرة الوحدات المتخصصة والوحدات الأخرى على أداء المهام الموكلة إليها بكفاءة وثقة
    Esta unidad actúa en coordinación directa con las unidades especializadas de la policía nacional. UN وتعمل هذه الوحدة بتنسيق مباشر مع الوحدات المتخصصة في الشرطة القومية.
    :: Gran parte de la atención de las unidades especializadas se centra en el fraude y el soborno en el extranjero más que en la corrupción interna. UN :: ينصبُّ الكثير من تركيز الوحدات المتخصصة على الاحتيال والرشو الأجنبيين بدلا من الفساد المحلي.
    También destacamos la conveniencia de reforzar la cooperación en la esfera humanitaria entre los miembros del Comité Consultivo Permanente con miras a facilitar la distribución de la ayuda humanitaria a sus destinatarios y a promover la participación de las unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون في المجال اﻹنساني بين أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة، مع تيسير إرسال المعونة اﻹنسانية إلى مستحقيها وإشراك الوحدات المتخصصة في عمليات السلام.
    Habida cuenta de la finalización del mandato de la UNTMIH, la Policía Nacional Haitiana debería redoblar sus esfuerzos por capacitar y consolidar las unidades especializadas y promover el concepto de actividades de policía comunitaria. UN ونظرا لانتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي، ينبغي للشرطة الوطنية الهايتية أن تضاعف جهودها لتدريب الوحدات المتخصصة وتوحيدها والترويج لمفهوم عمل الشرطة في المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, su incompleto despliegue territorial y la carencia de recursos humanos y materiales ha mermado su efectividad y aún está pendiente la efectiva operativización de la mayor parte de las unidades especializadas. UN غير أن عدم اكتمال نشرها، فضلا عن افتقارها إلى الموارد البشرية والمادية قد حدا من فعاليتها، ولم يتم بعد التشغيل الفعلي لمعظم الوحدات المتخصصة.
    A juicio del Camerún, la escasez de intercambios de información operacional o de información entre las unidades especializadas de los Estados de África central se debe también a la desigualdad de recursos tecnológicos, humanos y materiales disponibles en cada Estado. UN ومن وجهة نظر الكاميرون، فإن ضعف مستوى تبادل المعلومات العملية أو الاستخبارات بين الوحدات المتخصصة لدول وسط أفريقيا يعود أيضا إلى عدم تكافؤ المصادر التقنية والبشرية والمادية المتاحة في كل دولة.
    El Comité agradecería que se le informase sobre el punto en que se encuentra " la creación y la formación de unidades especializadas en la lucha antiterrorista " . UN وتود اللجنة الحصول على تقرير عن الحالة فيما يتعلق بـ " إنشاء وتكوين الوحدات المتخصصة في مكافحة الإرهاب "
    5. En lo que respecta a los militares, funcionarios y especialistas que cumplen o hubiesen cumplido servicio en unidades especiales que participan (o hubiesen participado) directamente en la lucha contra el terrorismo: UN 5 - وبالنسبة للعسكريين والمدنيين والخبراء الذين يخدمون (أو خدموا) في الوحدات المتخصصة القائمة (أو التي كانت قائمة) مباشرة على مكافحة الإرهاب:
    Asistencia de los servicios especializados de la DAI/OSSI UN مساعدة الوحدات المتخصصة في الشعبة
    La integración efectiva de la labor de las dependencias especializadas por medio del intercambio de información, la comunicación y la racionalización de los procesos interdepartamentales, que facilitaría la eficiencia y promovería las sinergias, es un factor fundamental para lograr los objetivos del Departamento. UN ويظل التكامل الفعال في عمل الوحدات المتخصصة بتبادل المعلومات والاتصال وتبسيط الإجراءات المتداخلة، مما يسهل الكفاءة والتعاضد، عاملا أساسيا للنجاح في تحقيق أهداف الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more