Servicios nacionales de ventanilla electrónica única | UN | مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية الوطنية |
Servicios regionales de ventanilla electrónica única | UN | مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية الإقليمية |
Servicios de ventanilla electrónica única | UN | مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية |
También se recordó que la Comisión había señalado que esa tarea podía incluir algunos aspectos de otros temas como la gestión de datos de identificación personal, el empleo de dispositivos móviles en el comercio electrónico y los servicios de ventanilla única electrónicos. | UN | واستذكرت أيضا أنَّها كانت قد لاحظت أنَّ هذا العمل يمكن أن يتضمن جوانب معيَّنة من مواضيع أخرى، مثل إدارة الهوية واستخدام الأجهزة الجوَّالة في التجارة الإلكترونية ومرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية.() |
Prosigue, con métodos de trabajo oficiosos, la labor relativa a las ventanillas electrónicas únicas. | UN | ويستمر العمل بشأن النوافذ الوحيدة الإلكترونية من خلال طرائق عمل غير رسمية. |
La noción del servicio de ventanilla electrónica única constituía un ejemplo práctico de la infraestructura requerida para un comercio transfronterizo liberado del papel. | UN | ومن شأن فكرة مرفق النافذة الوحيدة الإلكترونية أن توفر مثالا عمليا للبنى التحتية التي تتيح التعامل التجاري غير الورقي عبر الحدود. |
D. Servicios de ventanilla electrónica única | UN | دال- مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية |
El Iraq apoya además la aseveración del Grupo de Trabajo sobre el Comercio Electrónico de que una ventanilla electrónica única constituye un instrumento clave que facilitará el comercio y la inversión en un país. | UN | وأضاف أيضاً أن العراق يؤيد تأكيد الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية، بأن النافذة الوحيدة الإلكترونية أداة رئيسية في تيسير التجارة والاستثمار في البلدان. |
2. Servicios prestados por medio de una ventanilla electrónica única | UN | 2- مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية |
42. Se recordó además que el Equipo Jurídico Conjunto OMA/CNUDMI había también identificado un juego preliminar de cuestiones jurídicas relativas a la ventanilla electrónica única. | UN | 42- وعلاوة على ذلك، استُذكر أنَّ فرقة العمل القانونية المشتركة بين المنظمة العالمية للجمارك والأونسيترال قد حددت أيضا مجموعة أولية من المسائل القانونية المتعلقة بالنوافذ الوحيدة الإلكترونية. |
Un servicio regional de ventanilla electrónica única procesaría datos para distribuirlos selectivamente entre un gran número de oficinas de diversos países, por lo que su complejidad iría en aumento en función del número de países involucrados. | UN | وفي حالة مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية الإقليمية، التي يمكن في إطارها معالجة البيانات وتوزيعها انتقائيا على مكاتب متعددة في ولايات قضائية مختلفة، يمكن أن تزداد الصعوبات بالتناسب مع عدد الولايات القضائية المشاركة. |
Se dijo también que la labor futura eventual de la CNUDMI en otras esferas del comercio electrónico debería también tomar en consideración la conveniencia de favorecer una interacción electrónica fluida entre las empresas y las autoridades públicas, particularmente en el marco de los servicios de ventanilla electrónica única. | UN | وذُكر كذلك أنه ينبغي لما يمكن أن تقوم به الأونسيترال مستقبلا من أعمال في مجالات أخرى للتجارة الإلكترونية أن تأخذ بعين الاعتبار الواجب أيضا استحسان دعم التفاعل الإلكتروني الانسيابي بين المنشآت التجارية والحكومات، بما في ذلك ضمن إطار مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية. |
31. Conforme a lo solicitado por la Comisión, la Secretaría ha emprendido diversas actividades relativas a los aspectos jurídicos del diseño y funcionamiento de ventanillas únicas nacionales o transfronterizas para el despacho de las operaciones de aduana (la " ventanilla electrónica única " ). | UN | 31- استجابة لطلبات اللجنة، قامت الأمانة بعدد من الأنشطة المتعلقة بالجوانب القانونية لتصميم وتشغيل النوافذ الوحيدة الوطنية والعابرة للحدود فيما يخص عمليات الجمارك (اختصارا: النوافذ الوحيدة الإلكترونية " ). |
Gestión de los datos de identificación personal, pagos mediante dispositivos móviles y ventanillas electrónicas únicas | UN | إدارة الهويّة، والدفع بواسطة أجهزة الاتصال المحمولة، والنوافذ الوحيدة الإلكترونية |