"الوحيدة الوالد" - Translation from Arabic to Spanish

    • monoparentales
        
    • solo progenitor
        
    • uniparentales
        
    • sin pareja
        
    • monoparental
        
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos a cargo UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    Aunque la mayoría de los niños se cría en familias biparentales con la madre y el padre, el número de familias monoparentales está aumentando lentamente. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    Dos tercios de las familias monoparentales son producto de un divorcio y la décima parte es producto de la muerte de uno de los progenitores. UN وأكثر من ثلثي الأسر الوحيدة الوالد هي نتيجة طلاق، وعشرها تقريباً نتيجة وفاة أحد الوالدين.
    Las investigaciones demuestran que es más probable que las familias monoparentales pertenezcan al grupo de bajos ingresos que las familias biparentales. UN وأظهرت الدراسات أن الأسر الوحيدة الوالد تكون على الأرجح منخفضة الدخل مقارنة بالأسر التي تضمّ الوالدين معاً.
    Se señalaron en particular los casos de familias de un solo progenitor y el resquebrajamiento de las estructuras tradicionales de la familia ampliada. UN وجرى التركيز أيضا على أحوال اﻷسر الوحيدة الوالد وعلى الانخفاض الحاصل في هيكل اﻷسرة الموسعة التقليدية.
    Porcentaje de familias monoparentales con hijos UN النسبة المئوية للأسر الوحيدة الوالد ذات الأطفال المعالين
    También se concedían prestaciones y servicios a las familias monoparentales y a las familias en las que los niños vivían con sus abuelos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإعانات والخدمات للأسر الوحيدة الوالد وللأسر التي يعيش فيها الأطفال مع أجدادهم أيضاً.
    Un nuevo programa de vivienda está ofreciendo casas a las familias más pobres y en particular a los hogares monoparentales. UN وهناك برنامج جديد للإسكان يوفر المساكن للأسر الفقيرة نسبيا، وخصوصا للأسر المعيشية الوحيدة الوالد.
    El Programa de asistencia a las familias monoparentales ofrece vales para compensar algunos de los costos de la guardería. UN ويقدم البرنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد قسائم بتكاليف الرعاية النهارية.
    Como resultado de ello, el Gobierno inició el Programa de asistencia a las familias monoparentales que se mencionó antes en el presente informe. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    Las familias monoparentales constituyen el 12% de las familias. UN وتشكل الأسر الوحيدة الوالد 12 في المائة من الأسر.
    El Gobierno presta especial atención a los jóvenes, las personas de edad, las familias monoparentales y las personas con discapacidad. UN وتعير الحكومة اهتماماً خاصاً للشباب والأشخاص المسنين والأسر الوحيدة الوالد والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Segunda fase del estudio sobre las familias monoparentales UN المرحلة الثانية من الدراسة المتعلقة بالأسر الوحيدة الوالد
    Las familias monoparentales se ven especialmente afectadas por el riesgo de pobreza. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    281. Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. UN ١٨٢- واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد.
    Preocupa al Comité el nivel insuficiente del apoyo prestado a las familias que viven por debajo del umbral de pobreza y a las familias monoparentales. UN ٥٢٩ - واللجنة قلقة إزاء عدم كفاية الدعم المقدّم إلى اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر وكذلك اﻷسر الوحيدة الوالد.
    Los gobiernos han ayudado a las familias monoparentales con incentivos financieros a buscar empleo proporcionando oportunidades de empleo mediante la adopción de medidas activas en el mercado de trabajo y prestando servicios de apoyo a los niños. UN وقد قدمت الحكومات إلى الأسر المعيشية الوحيدة الوالد حوافز مالية للبحث عن عمل بإتاحة فرص عمل من خلال اتخاذ تدابير نشطة في سوق العمالة، وبتوفير خدمات لمساعدة الطفل.
    82. El Comité toma nota del gran número de familias monoparentales que hay y de sus consecuencias para los niños. UN 82- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثره في الأطفال.
    639. El Comité toma nota del gran número de familias monoparentales que hay y de sus consecuencias para los niños. UN 639- تلاحظ اللجنة العدد الكبير من الأسر الوحيدة الوالد وأثر ذلك على الأطفال.
    Las familias con un solo progenitor, especialmente el número creciente de hogares en los que la mujer es cabeza de familia, se cuentan entre las más pobres. Se estima que un tercio de todas las familias son familias con un solo progenitor, en las que la mujer es la única que aporta ingresos. UN ونرحب بالفرصة التي توفرها السنة الدولية لﻷسرة لتركيز الانتباه على القضايا اﻷسرية العديدة، وبصفة خاصة قضايا اﻷسر المستضعفة، وأفقرها هي اﻷسر الوحيدة الوالد، وبخاصة ذلك العدد المتزايد من اﻷسر التي ترعاها اﻹناث؛ إذ يقدر أن اﻷسر الوحيدة الوالد من النساء تمثل اﻵن ثلث العدد الكلي لﻷسر.
    Del censo del Canadá de 1991 se desprende que el 82,6% (30.880) de las familias uniparentales de Manitoba están encabezadas por mujeres. UN ٥٨٩ - ويبين تعداد كندا في عام ١٩٩١ أن ٨٢,٦ في المائة )٨٨٠ ٣٠( من اﻷسر الوحيدة الوالد في مانيتوبا كانت ترأسها نساء.
    En 2009 en el recién iniciado Programa de asistencia a los progenitores sin pareja se capacitaron y graduaron 372 personas, en su mayoría mujeres. UN وقد أنشئ برنامج جديد لمساعدة الأسر الوحيدة الوالد في عام 2009، وتخرج من هذا البرنامج 372 متدرباً غالبيتهم من النساء.
    La introducción de un régimen de ingresos mínimos con comprobación de haberes es una de las iniciativas encaminadas a luchar, entre otras cosas, contra el riesgo de pobreza del cabeza de familia monoparental. UN ومع العمل بنظام الحد الأدنى للدخل بُذلت جهود لمكافحة عدة أمور منها ارتفاع خطر تعرُّض الأُسر الوحيدة الوالد للفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more