Se considera que de ese grupo de países, Bahrein fue el único cuyas importaciones registraron un ligero descenso. | UN | ويعتقد أن البحرين هو البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي سجل انخفاضا طفيفا في الواردات. |
La población civil es el objetivo principal y muy a menudo también el único. | UN | فالسكان المدنيون هم الهدف الرئيسي، وهم أيضا الهدف الوحيد في أحوال كثيرة. |
Por consiguiente, el índice de desarrollo humano como criterio único en un modelo de asignación de la ayuda omitiría esa importante dimensión. | UN | ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام. |
Actuaremos de forma coherente con ese objetivo único en todos los ámbitos, ya se trate del comercio, el medio ambiente o la política agrícola. | UN | وسنعمل بطريقة متسقـة متوخيـن تحقيـق ذلك الهدف الوحيد في كل ميدان، سواء كان ميدان التجارة أو البيئة أو السياسة الزراعية. |
Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
Porque soy la única en esta habitación en la que Genevieve puede confiar. | Open Subtitles | لأني الشخص الوحيد في هذه الغرفة التي يمكن لجانفيف الوثوق به |
Unos me llaman doctor y otros otras cosas, pero soy el único del pueblo. | Open Subtitles | بعض الناس يدعوني طبيب والبعض الآخر بأسماء اخرى لكني الوحيد في البلدة |
En realidad, es el único país de la región que posee armas nucleares y el único que no se ha adherido a las convenciones pertinentes. | UN | والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
Libia no es en modo alguno el único país del mundo que limita el ejercicio del derecho a la libertad cuando puede perjudicar a los demás. | UN | وليبيا ليست بأي حال البلد الوحيد في العالم الذي يقيد ممارسة الحق في حرية التعبير حينما يكون من شأنه أن يضير اﻵخرين. |
La Asamblea Consultiva Islámica, integrada por 270 representantes, es el único parlamento del Irán. | UN | فالجمعية الاستشارية الاسلامية التي تضم 270 نائباً هي البرلمان الوحيد في إيران. |
La Conferencia de Desarme es el único foro mundial en que puede y debe realizarse un programa de desarme de esa clase. | UN | ويُعَدُّ مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد في العالم الذي يمكن ويجب أن يُنجَز برنامج نزع السلاح هذا في إطاره. |
Esta es lo único en esta charla de lo que no tengo una diapositiva para mostrar, por no existir la foto de esta armadura. | TED | الآن، هذا هو الشيء الوحيد في هذه المحادثة الذي ليس لديّ شريحة لأعرضها عليكم، بسبب عدم وجود صورة لهذا الدرع. |
Sabía que eras el único en la universidad en quien podía confiar | Open Subtitles | عرفت بأنّك الوحيد في الكليّة الذى يمكن أن أعتمد عليه. |
Él es el único en el mundo que no quiere algo de mí | Open Subtitles | إنه الوحيد في هذا العالم الذي لا يريد أي شيء مني |
Eres el único en todo el universo que no conoce la maniobra Heimlich. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد في العالم الذي لا يعرف كيف يتصرف بحكمة |
la única diferencia de trato es entre los hijos legítimos e ilegítimos. | UN | والفرق الوحيد في المعاملة يوجد بين الأطفال الشرعيين وغير الشرعيين. |
Sudáfrica considera que las instituciones multilaterales sólidas son la única garantía contra el predominio de los más fuertes. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن المؤسسات القوية المتعددة الأطراف هي الضمان الوحيد في إطار هيمنة الأقوى. |
La eliminación total de estas armas es la única garantía absoluta frente a esta amenaza. | UN | إن الإزالة التامة لتلك الأسلحة هي الضمان المطلق الوحيد في مواجهة تلك التهديد. |
No soy la única en esta casa a quien tiene una razón para odiar. | Open Subtitles | أنا لست الشخص الوحيد في هذا المنزل الذي كانت تكرهه لسبب ما |
Julio de 1978 a marzo de 1986: Socio único del bufete J. Moloto & Co. | UN | تموز/يوليه 1978 - آذار/مارس 1986: الشريك الوحيد في شركة محاماة ج. مولوتو وشركائه. |
En la actualidad, el régimen sionista es el único de la región que no es parte en el TNP. | UN | والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار. |
Por tanto, a juicio del Iraq, el embargo comercial es la causa única de las pérdidas que haya sufrido TUPRAS. | UN | وبالتالي، يرى العراق أن الحظر التجاري هو السبب الوحيد في أي خسائر يمكن أن تكون الشركة التركية لمصافي النفط قد تكبدتها. |
Todos los habitantes viven en Adamstown, único asentamiento de Pitcairn. | UN | ويقيم جميع السكان في آدمز تاون، وهي التجمع السكاني الوحيد في بيتكيرن. |
Mi hijo es la única persona en la historia en ser rechazado por una secta. | Open Subtitles | تمام ، ولدي الوحيد في التاريخ الذي تم رفضه من قبل طائفة دينية. |
Lo principal consistía en delimitar bien todos los problemas y esa era su única ambición en el período de sesiones en curso. | UN | وأهم شيء هو تحديد جميع المشاكل على النحو الصحيح، وهذا هو هدفه الوحيد في الدورة الحالية. |