"الوحيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • único de
        
    • única de
        
    • el único
        
    • único que
        
    • la única
        
    • exclusivo
        
    • único en su
        
    • única manera de
        
    • su único
        
    • como único
        
    • comunicados por
        
    • propósito de
        
    • única persona
        
    Pero, oye, no hay nada de malo en ser el único de tu especie, ¿verdad? Open Subtitles لكن, مهلا, لا يوجد مشكلة في أن تكون الوحيد من نوعك, صحيح ؟
    Armenia fue el único de los 54 Estados miembros de la OSCE que rechazó esos principios. UN وكانت أرمينيا هي البلد الوحيد من بين اﻷعضاء اﻟ ٥٤ في منظمة اﻷمــن والتعاون فــي أوروبــا الذي رفض تلك المبادئ.
    Por lo que sabemos, esta última es la única de su tipo en toda la Comunidad del Caribe. UN والقانون اﻷخير هو، حسب تقديرنا، الوحيد من نوعه في كامل كمنولث البحر الكاريبي.
    Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. UN ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل.
    Eso es extraño, ya que soy el único que lo mantenía aquí. Open Subtitles أمرٌ غَرِيب ، فأنا الوحيد من بإمكانه أن يبقيه هنا
    la única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. UN وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا.
    La Convención es el único de los tres instrumentos que es jurídicamente vinculante para sus Estados Partes. UN والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي الصك الوحيد من بين الصكوك الثلاثة الملزم قانونا للدول الأطراف فيها.
    El único de la vieja guardia que aún trabaja es el Senador. Open Subtitles الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل هو عضو مجلس الشيوخ
    Al menos no soy el único de mi unidad. Open Subtitles أخيرا، لست الجندى الوحيد من قوات العاصفة هنا
    Su marido es el único de sus empleados del que no sabemos nada. Open Subtitles زوجك هو الوحيد من بين الموظفين... الذي لم نستطع تعليل وجوده.
    Soy hijo único de un hijo único... y un hijo único. Open Subtitles أنا الطفل الوحيد من طفل وحيد من طفل وحيد
    Ella puso la maldición sobre él, lo hizo así para que fuera el único de su especie, y luego lo rechazó. Open Subtitles لقد ولّته لعنة، جاعلةً إيّاه الوحيد من بني جنسه، ثمَّ رفضته.
    Creo que es la única de su especie en el universo. Open Subtitles أظن أن ذلك هو الوحيد من نوعه في الكون بأكمله
    ¿Porqué soy la única de nosotros que está interesada en esto? Open Subtitles لماذا أنا الوحيد من لنا من يهمه الأمر في هذا؟
    No por casualidad es el único elemento específico del desarrollo que aparece mencionado en el nombre de la organización. UN وليس من قبيل المصادفة أنها المكون المحدد الوحيد من مكونات التنمية الذي أُبرز في اسم المنظمة.
    el único objetivo de su propuesta es agilizar la labor de la Comisión. UN وقال إن المقصد الوحيد من اقتراحه هو الإسراع بخطى عمل اللجنة.
    No soy el único que lo piensa. Solo soy el único que lo dice. Open Subtitles أنا لست الوحيد من يعتقد بهذا أنا فقط الوحيد الذي يقول هذا
    África puede y debe dejar de ser la única parte del mundo que merezca los calificativos de “débilmente industrializada y productora de materias primas”. UN وتستطيع أفريقيا بل ويجب أن تبطل كونها الجزء الوحيد من العالم الذي يستحق أن يوصف بالمنتج الصناعي الضعيف للسلع اﻷساسية.
    iii) Cuyo propósito exclusivo sea hacer un trasbordo para continuar el viaje. UN `3 ' إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة.
    Ese programa, posibilitado por el permanente apoyo de los donantes, era el único en su especie en la Faja de Gaza. UN وهذا البرنامج الذي أسهم في إيجاده الدعم المتواصل من المتبرعين، هو الوحيد من نوعه في قطاع غزة.
    En su opinión, era la única manera de salir de la situación de estancamiento. UN وكان من رأيها أن هذا هو المخرج الوحيد من المأزق.
    Es el mejor, y esto orgullosa de ser su único cliente femenino. Open Subtitles جيوفاني هو الافضل، و افتخر لكوني الزبونته الوحيد من الفتيات
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    Estos son coeficientes de niveles máximos a mínimos entre la estimación de las emisiones y los datos globales de actividad comunicados por la Parte del anexo I. Los FEI se calculan exclusivamente con fines de comparación. UN وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف المدرج في المرفق الأول. والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة.
    En mi opinión, eso facilitaría y aceleraría el proceso de comunicación. Ese es el único propósito de esta enmienda. UN وهذا، برأيـــي، سييســــر ويسرع عملية هذا الاتصال، وذلك هو الغرض الوحيد من هذا التعديل.
    Y también recuerdo que la única persona que siempre estuvo a mi lado fuiste tú. Open Subtitles وأتذكّر أيضًا بأن الشخص الوحيد من وقف بجانبي لأتخطىء كُلّ ذلك كان أنتِ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more