Pero, oye, no hay nada de malo en ser el único de tu especie, ¿verdad? | Open Subtitles | لكن, مهلا, لا يوجد مشكلة في أن تكون الوحيد من نوعك, صحيح ؟ |
Armenia fue el único de los 54 Estados miembros de la OSCE que rechazó esos principios. | UN | وكانت أرمينيا هي البلد الوحيد من بين اﻷعضاء اﻟ ٥٤ في منظمة اﻷمــن والتعاون فــي أوروبــا الذي رفض تلك المبادئ. |
Por lo que sabemos, esta última es la única de su tipo en toda la Comunidad del Caribe. | UN | والقانون اﻷخير هو، حسب تقديرنا، الوحيد من نوعه في كامل كمنولث البحر الكاريبي. |
Por consiguiente, en nuestra opinión, el desarme nuclear es el único remedio a la proliferación, y cuanto antes lo logremos mejor será. | UN | ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل. |
Eso es extraño, ya que soy el único que lo mantenía aquí. | Open Subtitles | أمرٌ غَرِيب ، فأنا الوحيد من بإمكانه أن يبقيه هنا |
la única excepción a esta norma se refiere a las obras de arte encargadas por las Naciones Unidas con una finalidad concreta. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
La Convención es el único de los tres instrumentos que es jurídicamente vinculante para sus Estados Partes. | UN | والاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة هي الصك الوحيد من بين الصكوك الثلاثة الملزم قانونا للدول الأطراف فيها. |
El único de la vieja guardia que aún trabaja es el Senador. | Open Subtitles | الشخص الوحيد من الايام الخوالى الذي لازال يعمل هو عضو مجلس الشيوخ |
Al menos no soy el único de mi unidad. | Open Subtitles | أخيرا، لست الجندى الوحيد من قوات العاصفة هنا |
Su marido es el único de sus empleados del que no sabemos nada. | Open Subtitles | زوجك هو الوحيد من بين الموظفين... الذي لم نستطع تعليل وجوده. |
Soy hijo único de un hijo único... y un hijo único. | Open Subtitles | أنا الطفل الوحيد من طفل وحيد من طفل وحيد |
Ella puso la maldición sobre él, lo hizo así para que fuera el único de su especie, y luego lo rechazó. | Open Subtitles | لقد ولّته لعنة، جاعلةً إيّاه الوحيد من بني جنسه، ثمَّ رفضته. |
Creo que es la única de su especie en el universo. | Open Subtitles | أظن أن ذلك هو الوحيد من نوعه في الكون بأكمله |
¿Porqué soy la única de nosotros que está interesada en esto? | Open Subtitles | لماذا أنا الوحيد من لنا من يهمه الأمر في هذا؟ |
No por casualidad es el único elemento específico del desarrollo que aparece mencionado en el nombre de la organización. | UN | وليس من قبيل المصادفة أنها المكون المحدد الوحيد من مكونات التنمية الذي أُبرز في اسم المنظمة. |
el único objetivo de su propuesta es agilizar la labor de la Comisión. | UN | وقال إن المقصد الوحيد من اقتراحه هو الإسراع بخطى عمل اللجنة. |
No soy el único que lo piensa. Solo soy el único que lo dice. | Open Subtitles | أنا لست الوحيد من يعتقد بهذا أنا فقط الوحيد الذي يقول هذا |
África puede y debe dejar de ser la única parte del mundo que merezca los calificativos de “débilmente industrializada y productora de materias primas”. | UN | وتستطيع أفريقيا بل ويجب أن تبطل كونها الجزء الوحيد من العالم الذي يستحق أن يوصف بالمنتج الصناعي الضعيف للسلع اﻷساسية. |
iii) Cuyo propósito exclusivo sea hacer un trasbordo para continuar el viaje. | UN | `3 ' إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Ese programa, posibilitado por el permanente apoyo de los donantes, era el único en su especie en la Faja de Gaza. | UN | وهذا البرنامج الذي أسهم في إيجاده الدعم المتواصل من المتبرعين، هو الوحيد من نوعه في قطاع غزة. |
En su opinión, era la única manera de salir de la situación de estancamiento. | UN | وكان من رأيها أن هذا هو المخرج الوحيد من المأزق. |
Es el mejor, y esto orgullosa de ser su único cliente femenino. | Open Subtitles | جيوفاني هو الافضل، و افتخر لكوني الزبونته الوحيد من الفتيات |
Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. | UN | ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية. |
Estos son coeficientes de niveles máximos a mínimos entre la estimación de las emisiones y los datos globales de actividad comunicados por la Parte del anexo I. Los FEI se calculan exclusivamente con fines de comparación. | UN | وهذه هي النسب التنازلية بين تقدير الانبعاثات وبيانات الأنشطة المجمعة، الخاصة بالطرف المدرج في المرفق الأول. والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة. |
En mi opinión, eso facilitaría y aceleraría el proceso de comunicación. Ese es el único propósito de esta enmienda. | UN | وهذا، برأيـــي، سييســــر ويسرع عملية هذا الاتصال، وذلك هو الغرض الوحيد من هذا التعديل. |
Y también recuerdo que la única persona que siempre estuvo a mi lado fuiste tú. | Open Subtitles | وأتذكّر أيضًا بأن الشخص الوحيد من وقف بجانبي لأتخطىء كُلّ ذلك كان أنتِ |