"الودية بين اﻷمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de amistad entre las naciones
        
    • amistosas entre los países
        
    • pacífico de controversias entre naciones
        
    Se declaró que la educación debía fomentar la comprensión, la tolerancia, la paz y las relaciones de amistad entre las naciones y entre todos los grupos raciales o religiosos, y apoyar el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas al logro de esos objetivos. UN وقد ورد فيه أنه ينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلم والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة الجماعات العرقية أو الدينية، وأن يشجع النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة تحقيقا لهذه اﻷهداف.
    La educación debe fomentar la comprensión, la tolerancia, la paz y las relaciones de amistad entre las naciones y entre los grupos raciales o religiosos y apoyar el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas al logro de esos objetivos. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    Sin embargo, nos hubiese gustado la inclusión en la parte dispositiva de la resolución de una referencia similar a la contenida en la parte preambular relativa a la necesidad de promover el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones y la cooperación para solucionar los problemas de índole económica y social. UN بيد أننا كنا نود أن نرى منطوق القرار وقد تضمن إشارة مماثلة لتلك اﻹشارة الواردة في الديباجة المتصلة بضرورة تعزيز تطوير العلاقات الودية بين اﻷمم والتعاون في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    No obstante, esa cooperación se debe basar en el principio de las relaciones respetuosas y amistosas entre los países y en el principio de la integridad territorial. UN ومع ذلك فإن هذا التعاون ينبغي أن يستند إلى مبدأ الاحترام والعلاقات الودية بين الأمم ومبدأ السلامة الإقليمية.
    Es evidente que el Gobierno de Eritrea sigue manteniendo una conducta temeraria, una actitud hostil y un desprecio por los principios de la buena vecindad, la coexistencia pacífica y el arreglo pacífico de controversias entre naciones. UN وكما يبدو جليا فإن حكومة إريتريا ما زالت سادرة في غيها وما زالت ماضية في نهجها العدائي، غير عابئة بمبادئ حُسن الجوار والتعايش السلمي والعلاقات الودية بين الأمم.
    Siempre hemos sostenido que todos los seres humanos nacen con derechos y libertades fundamentales que son iguales e inalienables y que la promoción del desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones es de importancia crucial. UN وما نزال نؤمن بأن جميع البشر ولدوا متساوين في الحقوق الثابتة والحريات اﻷساسية، وأن من الضروري للغاية تشجيع تنمية العلاقات الودية بين اﻷمم.
    La educación debe fomentar la comprensión, la tolerancia, la paz y las relaciones de amistad entre las naciones y entre los grupos raciales o religiosos y apoyar el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas al logro de esos objetivos. UN وينبغي للتعليم أن يعزز التفاهم والتسامح والسلام والعلاقات الودية بين اﻷمم وكافة المجموعات العرقية أو الدينية وأن يشجع على تنمية أنشطة اﻷمم المتحدة في نشدان هذه اﻷهداف.
    Hace 50 años se crearon las Naciones Unidas con una misión: mantener la paz y la seguridad internacionales, forjar relaciones de amistad entre las naciones y los pueblos, reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre y promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad. UN وقبل ٥٠ عاما، ظهرت اﻷمم المتحدة إلى الوجود برسالة هي: الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وإنماء العلاقات الودية بين اﻷمم والشعوب، والتأكيد من جديد على اﻹيمان بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان والدفع قدما برقيه الاقتصادي والاجتماعي في جو من الحرية أفسح.
    La Jamahiriya Árabe Libia niega enérgicamente las pretensiones estadounidenses de que exista una fábrica de producción de armas químicas cerca de la ciudad de Tarhuna y desea advertir sobre la gravedad de las amenazas estadounidenses, que contravienen plenamente los propósitos de las Naciones Unidas en el ámbito de la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y del fomento de relaciones de amistad entre las naciones. UN والجماهيرية العربية الليبية إذ تنفي بشدة المزاعم اﻷمريكية بوجود مصنع ﻹنتاج اﻷسلحة الكيماوية قرب مدينة ترهونة تود أن تسترعي الانتباه إلى خطورة التهديدات اﻷمريكية اﻷمر الذي يتنافى تماما مع مقاصد اﻷمم المتحدة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وإنماء العلاقات الودية بين اﻷمم.
    28. El cincuentenario de las Naciones Unidas deberá caracterizarse por el realce de los objetivos de la Organización de mantener la paz y la seguridad internacionales, establecer relaciones de amistad entre las naciones sobre la base del respeto al principio de la igualdad de derechos y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin hacer distinciones. UN ٢٨ - وذكر أن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتميز بإبراز مقاصد المنظمة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين وإنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ التساوي في الحقوق، وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا دون تمييز.
    14. Refiriéndose al tema 94 del programa, relativo al derecho de los pueblos a la libre determinación, dice que el fomento de relaciones de amistad entre las naciones sobre la base de los principios de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos, objetivo primordial de la Carta de las Naciones Unidas, sigue teniendo tanta vigencia hoy como hace 50 años. UN ١٤ - وأشار الى البند ٩٤ من جدول اﻷعمال، المتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير. فقال إن تشجيع العلاقات الودية بين اﻷمم استنادا الى مبادئ المساواة في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وهو هدف أساسي من أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. ما يزال ساريا اليوم كما كان منذ ٥٠ عاما مضت.
    - [Desarrollo de relaciones amistosas entre los países sobre la base del respeto del principio de la igualdad de derechos] y la libre determinación de los pueblos.] UN - [إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها].
    Es evidente que el Gobierno de Eritrea sigue manteniendo una conducta temeraria, una actitud hostil y un desprecio por los principios de la buena vecindad, la coexistencia pacífica y el arreglo pacífico de controversias entre naciones. UN وكما يبدو جليا فإن حكومة إريتريا ما زالت سائرة في غيها وما زالت ماضية في نهجها العدائي، غير عابئة بمبادئ حسن الجوار والتعايش السلمي والعلاقات الودية بين الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more