Además, 47 Estados regulan, en su marco legislativo las actividades de ingeniería genética que tienen que ver con los materiales relacionados con las armas biológicas, frente a 37 Estados cuando se preparó el informe de 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك تنظم 47 دولة ضمن إطارها التشريعي أنشطة الهندسة الوراثية التي تتعلق بالمواد المتصلة بالأسلحة البيولوجية مقابل 37 دولة نظمت مثل هذه الأنشطة أثناء فترة إعداد تقرير عام 2008. |
Todo está codificado en el ADN, y tiene que ver con la genética, pero no la genética que se enseña en la escuela. | TED | جميعها مشفرة في حمضنا النووي الريبوزي منقوص الأكسجين، وكلها تتعلق بعلم الوراثة، ولكنها ليست الجينات الوراثية التي درسناها في المدرسة. |
Tiene la misma enfermedad genética que las dos víctimas. | Open Subtitles | بالنظر لصور الاشعة السينية لديه نفس الحالة الوراثية التي لدى الضحيتين |
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل. |
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل. |
¿Presentará los marcadores genéticos que identifican estos rasgos? | Open Subtitles | إذاً, ستقدّمين العلامات الوراثية التي تعرِّف هذه الميزات؟ |
El ARNip son pequeñas secuencias de código genético que llevan a la célula a bloquear cierto gen. | TED | سيرنا أو الرنا القصير هي متواليات قصيرة من الشفرة الوراثية التي توجه الخلية لإيقاف ومنع جين معين. |
No hay dudas, por la información genética que se genera aquí sobre las personas, y también por otros estudios que han sido realizados, de que la humanidad apareció en África. | Open Subtitles | لا يوجد تساؤل طبقاً للمعلومات الوراثية التي أخذت من الناس هنا وكذلك طبقاً لدراسات أخرى |
5. Pide a los Estados que adopten las medidas necesarias para prohibir las técnicas de ingeniería genética que puedan tener consecuencias adversas para el respeto de la dignidad humana; | UN | " 5 - تهيب بالدول اعتماد ما تراه ضروريا من تدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها عواقب سلبية على احترام كرامة الإنسان؛ |
Otros aspecto importante de la privacidad genética que es preciso abordar es la cuestión del derecho de propiedad de la información genética. | UN | 36 - ومن بين الأوجه الأخرى الهامة للخصوصية الوراثية التي ينبغي معالجتها مسألة حقوق النشر المتعلقة بالمعلومات الوراثية. |
Por consiguiente, en el proyecto de resolución se llama la atención sobre los peligros intrínsecos de la clonación y se pide la prohibición de toda investigación de la misma y de las técnicas de ingeniería genética que podrían tener consecuencias adversas para la dignidad humana. | UN | ولهذا فإن مشروع القرار يوجه الاهتمام إلى الأخطار الكامنة في الاستنساخ ويطالب بفرض حظر على جميع البحوث فيها وفي تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها نتائج ضارة على كرامة الإنسان. |
4. Pide a los Estados que adopten las medidas necesarias para prohibir las técnicas de ingeniería genética que puedan tener consecuencias adversas para el respeto de la dignidad humana; | UN | " 4 - تهيب بالدول إلى اتخاذ ما قد يلزم من التدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية فيما يتعلق باحترام كرامة البشر؛ |
La comunidad internacional no puede permitir que la vida humana sea menoscabada en manera alguna. Alentamos a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para prohibir estas técnicas de ingeniería genética que pueden tener consecuencias funestas en lo relativo al respeto a la dignidad humana. | UN | ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للحياة البشرية بأن تمتهن بأية طريقة، ونحن نشجع كل الدول على اتخاذ تدابير، وفقا للضرورة، لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها عواقب سلبية على احترام الكرامة الإنسانية. |
4. Pide a los Estados que adopten las medidas necesarias para prohibir las técnicas de ingeniería genética que puedan redundar en desmedro del respeto de la dignidad humana; | UN | " 4 - تدعو الدول إلى اتخاذ ما قد يلزم من التدابير لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي يمكن أن تكون لها آثار سلبية فيما يتعلق باحترام كرامة الإنسان؛ |
El movimiento Slow Food y las campañas de lucha contra la ingeniería genética que se llevan a cabo en todo el mundo constituyen una reacción ante la producción y comercialización masivas de alimentos que tienen bajo valor nutritivo y carecen de valor tradicional. | UN | وحركة تشجيع الوجبات التقليدية غير الجاهزة والحملات المناهضة للهندسة الوراثية التي يشهدها العالم ما هي إلا ردود فعل لإنتاج الأغذية وتسويقها على نطاق كبير مع تدني قيمتها الغذائية وانعدام قيمتها التقليدية. |
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل. |
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل. |
Las enfermedades hereditarias que con frecuencia son causa de la discapacidad se pueden prevenir en algunas sociedades que practican los matrimonios consanguíneos, y en esas circunstancias se recomienda organizar campañas públicas de concienciación y análisis apropiados anteriores a la concepción. | UN | ويمكن الوقاية من الأمراض الوراثية التي تسبب العجز في أغلب الأحيان، في بعض المجتمعات التي تمارس زواج المحارم، ويوصى في هذه الظروف بالتوعية العامة وبالاختبار السابق للحمل. |
La División de Planificación de la Familia, cuyo cometido principal es elevar el nivel de conciencia de las parejas que están por contraer matrimonio y determinar si éste entraña riesgos o plantea la posibilidad de enfermedades hereditarias que puedan existir en la familia de uno u otro de los contrayentes. | UN | 4 - قسم تنظيم الأسرة: ومن أهم اختصاصاته توعية المقبلين على الزواج لتحديد ما إذا كانت هناك أخطار من تلك الزيجة وما قد تسببه بعض الأمراض الوراثية التي قد تكون موجودة في إحدى العائلتين. |
No puedes usar los mismos marcadores genéticos que aplicamos al ADN humano. | Open Subtitles | لا يمكنكِ استخدام نفس العلامات الوراثية التي نطبقها على الحمض النووي البشري |
1. Las informaciones personales, inclusive los datos médicos o genéticos, que se recaben y/o transmitan en el marco de la búsqueda de una persona desaparecida no pueden ser utilizadas o reveladas con fines distintos de dicha búsqueda. | UN | 1 - لا يجوز استخدام المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية التي تُجمع و/أو تُنقل في إطار البحث عن شخص مختفٍ، أو إتاحتها لأغراض أخرى غير البحث عن الشخص المختفي. |
Es el núcleo genético que regula la emoción. | Open Subtitles | هذه هى النواة الوراثية التي تنظم المشاعر |