i) las comunicaciones de las Partes; | UN | `1` الورقات المقدمة من الأطراف؛ |
El OSACT pidió a la secretaría que recopilara las comunicaciones de las Partes en un documento de la serie MISC para que el OSACT lo examinara en su 35º período de sesiones. | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تجمّع الورقات المقدمة من الأطراف في وثيقة متفرقات كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
El Comité podrá pedir oficialmente al Estado parte que le proporcione información sobre cuestiones planteadas en las comunicaciones de las ONG y que presente su informe atrasado sin más demora. | UN | وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها الذي فات موعد تقديمه دون مزيد من التأخير. |
119. Los representantes del grupo indígena expresaron algunas preocupaciones de orden general respecto al debate oficioso sobre los documentos presentados por las delegaciones gubernamentales. | UN | 119- وأعرب ممثلو مؤتمر السكان الأصليين عن مشاغل عامة فيما يتصل بالمناقشة غير الرسمية بشأن الورقات المقدمة من الوفود الحكومية. |
submissions from intergovernmental organizations | UN | الورقات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية |
El OSE pidió a su Presidente que preparase y le presentase en su 29º período de sesiones un proyecto de mandato para ese examen que tuviera en cuenta las opiniones comunicadas por las Partes, las deliberaciones entre éstas en el 28º período de sesiones y la labor pertinente del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT). | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الرئيس إعداد مشروع اختصاصات لهذا الاستعراض كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين، مراعية الورقات المقدمة من الأطراف، والمداولات التي جرت بين الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين، وما يتصل بذلك من الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
En cuanto al párrafo 27 del resumen de las comunicaciones presentadas por otros interlocutores, el orador quiso saber cómo garantiza Serbia la seguridad de los defensores de los derechos humanos y de los periodistas independientes, y recomendó que el Gobierno adoptara un plan nacional de protección de los derechos de esas personas. | UN | وإذ أشارت هولندا إلى الفقرة 27 من موجز الورقات المقدمة من أصحاب المصلحة الآخرين، فقد أعلنت عن رغبتها في معرفة الكيفية التي تضمن بها صربيا سلامة المدافعين عن حقوق الإنسان واستقلال الصحافة، وأوصت بأن تعتمد الحكومة خطة وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين. |
B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes 55 - 60 12 | UN | باء - ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف 55-60 14 |
B. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes | UN | باء- ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف |
9. las comunicaciones de los Estados partes y otros interesados no deberán superar las 3.300 palabras. | UN | 9- ينبغي ألا يتجاوز طول الورقات المقدمة من الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة 300 3 كلمة. |
II. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes 73 - 78 15 | UN | ثانياً - ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف 73-78 18 |
II. Resumen de las cuestiones planteadas en las comunicaciones de las Partes | UN | ثانياً- ملخص المسائل المثارة في الورقات المقدمة من الأطراف |
a) las comunicaciones de las Partes; | UN | (أ) الورقات المقدمة من الأطراف()؛ |
a) las comunicaciones de las Partes y las organizaciones competentes a que se refieren los apartados 5 a) y 5 b) supra; | UN | (أ) الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة المشار إليها في الفقرة 5(أ) و(ب) أعلاه؛ |
Basándose en las comunicaciones de las Partes y organizaciones, se ha difundido información sobre la situación actual en las esferas de trabajo, incluidas las lecciones aprendidas, las lagunas y las necesidades, mediante documentos de la serie MISC, informes de síntesis y una base de datos en línea sobre las prácticas de adaptación. | UN | واستناداً إلى الورقات المقدمة من الأطراف والمنظمات، نشرت الأمانة معلومات عن الحالة الراهنة لمجالات العمل، بما في ذلك الدروس المستفادة والثغرات والاحتياجات، وذلك عن طريق وثائق المتفرقات، والتقارير التوليفية وقواعد البيانات المباشرة في مجال ممارسات التكيف. |
Así, Ucrania insta a seguir trabajando sobre la base de los documentos presentados por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas y sobre su aplicación y a seguir discutiendo las propuestas relativas a los efectos y la aplicación de las sanciones para alcanzar resultados fructíferos en un futuro próximo. | UN | وأكد أن أوكرانيا تعتزم مواصلة العمل على أساس الورقات المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها، مع مواصلة مناقشة المقترحات الخاصة بآثار تنفيذ الجزاءات من أجل التوصل إلى نتائج مثمرة في المستقبل القريب. |
69. La Sra. Hampson sugirió que los documentos presentados por las ONG fueran patrocinados por un miembro del Grupo de Trabajo. | UN | 69- واقترحت السيدة هامبسون أن يقوم عضو من أعضاء الفريق العامل بالإشراف أيضاً على الورقات المقدمة من المنظمات غير الحكومية. |
submissions from intergovernmental organizations | UN | الورقات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية |
El OSE pidió a su Presidente que preparase y le presentase en su 29º período de sesiones un proyecto de mandato para ese examen que tuviera en cuenta las opiniones comunicadas por las Partes, las deliberaciones entre éstas en el OSE 28 y la labor pertinente del Grupo de Expertos en Transferencia de Tecnología (GETT). | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الرئيس إعداد مشروع اختصاصات لهذا الاستعراض كي تنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة والعشرين، مراعية الورقات المقدمة من الأطراف، والمداولات التي جرت بين الأطراف في الدورة الثامنة والعشرين، وما يتصل بذلك من الأعمال التي يقوم بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا. |
El presente informe constituye un resumen de las comunicaciones presentadas por seis interlocutores pertinentes para el examen periódico universal. | UN | موجز هذا التقرير هو عبارة عن موجز الورقات المقدمة من ستة من أصحاب المصلحة() إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
No obstante, la Conferencia ha logrado celebrar a fondo y exhaustivo y las Comisiones Principales han podido examinar cuestiones sustantivas sobre la base de los documentos de trabajo que tenían ante sí, incluidos los presentados por la Unión Europea sobre su posición común. | UN | ومع هذا فإن المؤتمر قد استطاع أن يجري مناقشة متعمقة شاملة، كما أن اللجان الرئيسية قد توصلت إلى النظر في القضايا الموضوعية بناء على ورقات العمل المقدمة إليها، بما في ذلك الورقات المقدمة من الاتحاد الأوروبي. |
e) Pedir a la Oficina del Alto Comisionado que publique en su sitio en Internet y ponga a disposición del Grupo de Trabajo en su próximo período de sesiones, en forma de dos documentos de sesión, todas las comunicaciones escritas presentadas por los gobiernos, grupos de gobiernos y grupos regionales, así como las aportaciones de otros interesados; | UN | (ﻫ) أن يطلب إلى المفوضية السامية أن تتيح على موقعها الشبكي، وأن تتيح للفريق العامل في دورته المقبلة، في شكل ورقتي غرفة اجتماعات، جميع الورقات المقدمة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية، فضلاً عن مساهمات الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة؛ |