"الورقة المفاهيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • documento de concepto
        
    • documento conceptual
        
    • el documento de exposición de conceptos
        
    • la nota conceptual
        
    • documento de conceptos
        
    • documento de exposición conceptual
        
    • en el documento de
        
    • la nota de concepto
        
    En lo que respecta a los sistemas nacionales de estadística, el documento de concepto debería reunir y evaluar los enfoques de los países. UN وفيما يتعلق بالنظم الإحصائية الوطنية، ينبغي أن تضم الورقة المفاهيمية تجميعا وتقييما للنُهج القطرية القائمة.
    Varios miembros han ofrecido sus opiniones sobre el contenido del documento de concepto o han formulado observaciones sobre las propuestas de otros miembros. UN وقدم عدة أعضاء آراءهم بشأن مضمون الورقة المفاهيمية أو تعليقات على الاقتراحات المقدمة من أعضاء آخرين.
    El informe también incluye las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia derivadas del documento de concepto. UN ويتضمن التقرير أيضا توصيات أصدقاء الرئيس المنبثقة من الورقة المفاهيمية.
    Recuadro 8.2: documento conceptual sobre programación regional UN الإطار 8-2: الورقة المفاهيمية للبرمجة الإقليمية
    Tal vez la Comisión desee formular observaciones sobre el documento conceptual y las recomendaciones. UN وقد ترغب اللجنة في التعليق على الورقة المفاهيمية والتوصيات.
    La reforma de los órganos de tratados, en particular el documento de exposición de conceptos sobre un órgano de tratados único y permanente UN إصلاح الهيئات المنشأة بالمعاهدات، بما في ذلك الورقة المفاهيمية المتعلقة باستحداث هيئة موحدة ودائمة تنشأ بالمعاهدات
    Se prevé que el grupo de trabajo presente la nota conceptual para que el Comité la apruebe en su 53º período de sesiones. UN ومن المتوقع أن يقدم الفريق العامل الورقة المفاهيمية لتقرها اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين.
    La Comisión tal vez desee formular observaciones sobre el documento de concepto y sobre las recomendaciones de los Amigos de la Presidencia. UN ويرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها على الورقة المفاهيمية وتوصيات أصدقاء الرئيس.
    Debate abierto del Consejo de Seguridad: documento de concepto del Reino Unido UN المناقشة العامة المفتوحة التي يجريها مجلس الأمن: الورقة المفاهيمية للمملكة المتحدة
    El documento de concepto estará disponible en todos los idiomas oficiales a principios de 2010. UN وستتاح هذه الورقة المفاهيمية بجميع اللغات الرسمية في مطلع عام 2010.
    Debate abierto del Consejo de Seguridad: documento de concepto preparado por Bosnia y Herzegovina UN مناقشة مجلس الأمن المفتوحة: الورقة المفاهيمية التي أعدتها البوسنة والهرسك
    El desarrollo y la mejora de las fuerzas de seguridad somalíes también eran un elemento del documento de concepto estratégico. UN وشكل تطوير وتعزيز قوات الأمن الصومالية أيضا عنصرا من عناصر الورقة المفاهيمية الاستراتيجية.
    Trabajaron en el documento de concepto elaborado por la parte afgana con el fin de conformar una nueva visión de la cooperación regional. UN وعملت بشأن الورقة المفاهيمية التي أعدها الجانب الأفغاني بغية وضع رؤية جديدة للتعاون الإقليمي.
    V. Documento de concepto: estructura y coordinación UN خامسا - الورقة المفاهيمية: الهيكل والتنسيق
    El presente documento conceptual está estructurado en torno a esos aspectos. UN وترتكز هذه الورقة المفاهيمية على هذه الجوانب.
    Tomó nota de la aprobación del documento conceptual sobre la igualdad de género, que consideró una medida importante para el mejoramiento de la condición de la mujer en el país. UN ورأت اليونان أن اعتماد الورقة المفاهيمية بشأن السياسات الجنسانية خطوة هامة نحو تحسين وضع المرأة في البلد.
    Este extremo se infiere claramente del documento conceptual del Secretario General de 5 de octubre, y de la carta del Consejo de 30 de noviembre. UN وهذه النقطة واضحة من الورقة المفاهيمية التي أعدها اﻷمين العام المؤرخة ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ومن رسالة المجلس المؤرخة ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Inmediatamente después de esa reunión, se espera poder presentar otra vez al Comité de Sanciones el documento de exposición de conceptos, con los proyectos de anexos revisados de los planes de vigilancia y verificación permanentes. UN وبعد الاجتماع مباشرة، من المؤمل أن يتسنى إعادة تقديم الورقة المفاهيمية الى لجنة الجزاءات، مشفوعة بمشروع المرفقات المنقحة لخطط الرصد والتحقق المستمرين.
    El Departamento de Gestión tiene conciencia de que se han cuestionado algunos aspectos de la metodología propuesta en el documento de exposición de conceptos, en particular la forma de determinar cuáles son los costos relacionados con los programas, y cuáles no lo son. UN وإدارة الشؤون اﻹدارية تدرك أن بعض جوانب المنهجية المقترحة في الورقة المفاهيمية قد وضعت موضع الشك، وخاصة الطريقة التي جرى بها تعريف التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    Ahora bien, cabe reconocer que, a un nivel abstracto o intelectual, todos los Estados Miembros aceptan el concepto de la responsabilidad de proteger, pero que a nivel de su posible instrumentación, este concepto todavía despierta ciertas aprehensiones, como se señala en la nota conceptual que elaboró el Presidente de la Asamblea General. UN ومن الضروري الآن أن ندرك، على الصعيد المجرد أو الصعيد الفكري، إن جميع الدول الأعضاء تتقبل مفهوم المسؤولية عن الحماية. بيدإنه في ما يتعلق بإمكانية تنفيذه، فإن المفهوم لا يزال يثير شواغل معينة، مثلما جرى توضيحه في الورقة المفاهيمية التي أعدها رئيس الجمعية العامة.
    La Misión examinó la última versión del proyecto de documento de conceptos sobre la Junta Independiente de Selección y Examen. UN 32 - واستعرضت البعثة آخر صيغة لمشروع الورقة المفاهيمية المتعلقة بالمجلس المستقل للانتخاب والاستعراض.
    El acuerdo concepto a que han llegado la United Nations Foundation Inc., que se define en su carta, y las Naciones Unidas, figura en el documento de exposición conceptual. UN ويرد بيان بالترتيب المفاهيمي الذي جرى التوصل إليه بين مؤسسة اﻷمم المتحدة الوارد وصفها في رسالتكم وبين اﻷمم المتحدة في الورقة المفاهيمية.
    Bosnia y Herzegovina ha preparado la nota de concepto adjunta para contribuir a orientar las deliberaciones sobre el tema (véase el anexo). UN وقد أعدت البوسنة والهرسك الورقة المفاهيمية المرفقة ليُسترشد بها خلال مناقشة هذا الموضوع (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more