La lista de los proyectos de resolución que se examinarán figura en el documento oficioso distribuido por la Secretaría. | UN | ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة. |
el documento oficioso preparado por el Presidente del Grupo de Trabajo III, el Embajador Luvsangiin Erdenechuluun, de Mongolia, es de suma utilidad. | UN | إن الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس هذا العام للفريق العامل، السفير لوفسانغين أردينيشولون ممثل منغوليا، مفيدة للغاية. |
el documento oficioso de que disponemos es precisamente eso. | UN | إن الورقة غير الرسمية التي أمامنا هي كذلك بالضبط. |
Nigeria encomia las propuestas que figuran en el documento oficioso que usted presentó para las consultas oficiosas de la Asamblea General. | UN | وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية. |
El texto oficioso de la Presidenta fue elaborado bajo su propia responsabilidad y sin perjuicio de la posición de ninguna delegación, a fin de facilitar el debate. | UN | وجرى إعداد الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد بغية تيسير المناقشات. |
el texto oficioso que hemos recibido ofrece una síntesis muy útil de las respuestas enviadas por las delegaciones. | UN | وكانت الورقة غير الرسمية التي عممتموها ملخصاً مفيداً جداً للردود التي تلقيتموها من الوفود. |
el documento oficioso de la Presidenta del Grupo de Trabajo II puede ser una buena base para deliberaciones ulteriores. | UN | ويمكن أن تشكل الورقة غير الرسمية التي أعدها رئيس الفريق العامل الثاني أساسا طيبا لإجراء مزيد من المداولات. |
En ese sentido, San Marino acoge con beneplácito el documento oficioso elaborado por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza. | UN | وبالنسبة لذلك الموضوع، فإن سان مارينو تؤيد الورقة غير الرسمية التي أعدها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين. |
Además, mi delegación desea dar las gracias por las propuestas contenidas en el documento oficioso distribuido por Costa Rica, Jordania, Liechtenstein, Singapur y Suiza sobre los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، يود وفدي أن يعبِّر عن تقديره للاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي عممها الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بشأن أساليب عمل المجلس. |
En referencia a los métodos de trabajo del Comité, Belarús apoya el documento oficioso presentado por la Presidenta del Comité. | UN | وبالنسبة لأساليب عمل اللجنة، أيدت بيلاروس الورقة غير الرسمية التي تقدمت بها الرئيسة. |
Nota de la Secretaría sobre el documento oficioso preparado por el | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر |
Sr. Presidente: También debo aprovechar la oportunidad para darle las gracias, por su compromiso con respecto al fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas y por las propuestas del documento oficioso que ha presentado. | UN | ولا بد لي أيضاً من اغتنام هذه الفرصة لأتقدم لكم بالشكر يا سيدي الرئيس على التزامكم بتعزيز منظومة الأمم المتحدة وعلى المقترحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي أصدرتموها. |
Deseo que presten atención al documento oficioso que contiene el calendario provisional de las sesiones que ha de celebrar la Conferencia la próxima semana, que fue preparado en consulta con el Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وأود اﻵن استرعاء انتباهكم إلى الورقة غير الرسمية التي تحوي الجدول الزمني المؤقت لاجتماعات المؤتمر في اﻷسبوع القادم. وقد تم وضع هذا الجدول بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية. |
Deseo sencillamente señalar a la atención de las delegaciones lo que usted acaba de mencionar, a saber, el documento oficioso que fue distribuido por la Secretaría y que contiene el calendario de las reuniones para la semana en curso. | UN | وأود ببساطة أن استرعي انتباه الوفود حاليا إلى ما قلتموه للتو، وإلى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة، وتتضمن جدولاً زمنيا لجلسات هذا اﻷسبوع. |
En el informe se señala que en su 1ª sesión el Grupo decidió trabajar sobre la base del texto oficioso de la Presidencia, que figura en el documento A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.3. | UN | ويبين التقرير أن الفريق العامل الثاني قرر في جلسته الأولى العمل على أساس الورقة غير الرسمية التي قدمها الرئيس، الواردة في الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.3. |
Nota de la Secretaría sobre el texto oficioso preparado por | UN | مذكرة أعدتها الأمانة بخصوص الورقة غير الرسمية التي أعدها الميسِّر |
Sr. Presidente: Asimismo, deseamos manifestarle nuestro sincero agradecimiento por haber presentado el texto oficioso que usted y su equipo competente han preparado, el cual, a nuestro juicio, constituye una base excelente tanto para el debate de hoy como para nuestros esfuerzos futuros destinados a revitalizar la Asamblea General. | UN | ونــــود أيضا أن نعــــرب عـــن تقديرنا الخالص لكم يا سيدي على عرضكم الورقة غير الرسمية التي قمتم أنتم وفريقكم الكفؤ بإعدادها، والتي نعتقد أنها تشكل أساسا ممتازا لمناقشة اليوم وللجهود التي ستبذل في المستقبل أيضا بهدف تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Manifestamos nuestro apoyo a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe, al igual que las planteadas por usted, Sr. Presidente, en su documento oficioso. | UN | ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس. |
Expuso algunas ideas acerca de cuáles debían ser aquellas reglas y formuló la esperanza de que en el documento extraoficial que preparara la secretaría se recogieran esas consideraciones y además se expusieran las medidas positivas. | UN | وعرض بإيجاز بعض اﻷفكار حول ما يمكن أن تشمله مثل هذه الضوابط وأعرب عن أمله في أن تعكس الورقة غير الرسمية التي ستعدها اﻷمانة تلك الاعتبارات وأن تبين أيضا التدابير الايجابية. |