"الوزارات الحكومية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ministerios competentes
        
    • los ministerios gubernamentales pertinentes
        
    • los ministerios pertinentes
        
    • los ministerios gubernamentales competentes
        
    • los ministerios correspondientes
        
    • a los Ministerios
        
    • los ministerios estatales pertinentes
        
    En el momento de prepararse el presente informe, los ministerios competentes del Gobierno estaban examinando los dos proyectos. UN وتعكف الوزارات الحكومية المعنية أثناء كتابة هذا التقرير على إعادة النظر في مشروعي القانونين كليهما.
    :: El Plan de Acción Nacional se aplicará desde su promulgación hasta 2011 por conducto de la cooperación de los ministerios competentes del Gobierno. UN :: ستنفذ خطة العمل الوطنية ابتداء من تاريخ إصدارها وحتى عام 2011، من خلال التعاون بين الوزارات الحكومية المعنية.
    El Comité exhorta también al Estado parte a que transmita las presentes observaciones finales al Parlamento, a todos los ministerios gubernamentales pertinentes y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Mi Representante Especial se reunió con el Presidente Nkurunziza y con representantes de los ministerios pertinentes, así como con donantes, asociados en el ámbito de los derechos humanos, la sociedad civil y niños afectados por el conflicto. UN واجتمعت ممثلتي الخاصة مع الرئيس نكورونزيزا ومسؤولي الوزارات الحكومية المعنية والجهات المانحة والشركاء في مجال حقوق الإنسان والمجتمع المدني والأطفال المتأثرين بالصراع.
    La traducción del informe concluyó en diciembre, y el informe se envió a los ministerios gubernamentales competentes, agradeciendo su cooperación continua. UN وأُنجزت ترجمة التقرير فـي كانـون الأول/ديسمبر، وأُرسل التقرير إلى الوزارات الحكومية المعنية مرحِّباً بتعاونها المستمر.
    Esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    Se celebraron reuniones con los ministerios competentes para prestar apoyo técnico en cuestiones normativas y operacionales. UN وعقدت اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية بغرض تقديم الدعم التقني بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التشغيلية.
    También se invita a participar en los cursos prácticos subregionales y nacionales a representantes de los ministerios competentes, entre ellos los de agricultura, medio ambiente, salud pública y comercio. UN أما فيما يتعلق بحلقات العمل دون اﻹقليمية والوطنية، فتوجه الدعوة كذلك الى ممثلي الوزارات الحكومية المعنية باﻷمر، مثل وزارات الزراعة والبيئة والصحة العامة والتجارة.
    También se invita a participar en los cursos prácticos subregionales y nacionales a representantes de los ministerios competentes, entre ellos los de agricultura, medio ambiente, salud pública y comercio. UN أما فيما يتعلق بحلقات العمل دون اﻹقليمية والوطنية، فتوجه الدعوة كذلك الى ممثلي الوزارات الحكومية المعنية باﻷمر، مثل وزارات الزراعة والبيئة والصحة العامة والتجارة.
    los ministerios competentes del Gobierno están revisando en la actualidad toda la legislación interna, incluidas las 11 leyes cuya revisión ha sido recomendada por el Relator Especial. UN وحاليا تقوم الوزارات الحكومية المعنية باستعراض مجموع القوانين المحلية، بما فيها القوانين الأحد عشر التي أوصى المقرر الخاص باستعراضها.
    :: 10 reuniones con los ministerios competentes del Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país y los donantes para movilizar recursos con objeto de asegurar la plena aplicación de la estrategia nacional de lucha contra la violencia sexual y de género UN :: عقد 10 اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية وفريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة لحشد الموارد لضمان تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والجنساني
    Se produjeron 2 programas de televisión de 18 minutos de duración, en colaboración con los ministerios competentes del Gobierno, sobre la aplicación del sistema de pases fronterizos con el objeto de mejorar la comprensión de la comunidad respecto de esta iniciativa relacionada con las fronteras. UN تنظيم ستة لقاءات للتواصل مع المجتمع المحلي، تشمل عرض المحلية بهذه المبادرة المتصلة بالحدود، وذلك بالتعاون أفلام، وتنظيم مباريات رياضية وعروض مسرحية وموسيقية مع الوزارات الحكومية المعنية.
    El Comité exhorta a Marruecos a que transmita las presentes observaciones finales al Parlamento, a todos los ministerios gubernamentales pertinentes y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتدعو اللجنة المغرب إلى عرض هذه التعليقات الختامية على البرلمان وكافة الوزارات الحكومية المعنية والسلطات القضائية لكفالة تنفيذها تنفيذا كاملا.
    Los Copresidentes invitaron a Guinea-Bissau a comunicar a los Estados partes si ya era una realidad el establecimiento de un mecanismo nacional de coordinación, integrado por los ministerios gubernamentales pertinentes, las organizaciones de personas con discapacidad, organizaciones internacionales y ONG, así como otros agentes pertinentes. UN ودعا الرئيسان المشاركان غينيا - بيساو إلى إخبار الدول الأطراف بما إذا كانت آلية تنسيق وطنية مؤلفة من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة ووكالات دولية ومنظمات غير حكومية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة قد أنشئت الآن.
    4.2.5 La administración penitenciaria adopta un plan de gestión estratégica de los recursos humanos con el apoyo de todos los ministerios gubernamentales pertinentes UN 4-2-5 اعتماد خطة الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من جانب إدارة السجون ودعمها من جانب جميع الوزارات الحكومية المعنية
    Además, algunos Estados han dotado al mecanismo de una base jurídica para garantizar su continuidad y estabilidad y exigir la cooperación activa de todos los ministerios pertinentes. UN وعلاوةً على ذلك، منحت بعض الدول الآلية أساسًا في القانون، وذلك لضمان الاستمرارية والثبات ولإلزام جميع الوزارات الحكومية المعنية بالتعاون النشط.
    En Bangladesh, los inversores en recursos naturales e infraestructura, en particular en los sectores de energía, recursos minerales y telecomunicaciones, deben solicitar autorización a los ministerios pertinentes. UN وفي بنغلاديش، يتوجب على المستثمرين في مجال الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية، بما في ذلك الكهرباء، والموارد المعدنية والاتصالات السلكية واللاسلكية، الحصول على موافقة من الوزارات الحكومية المعنية.
    37. El programa del país se ejecutará en colaboración con los ministerios gubernamentales competentes, otros organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, las organizaciones no gubernamentales, los niños, los jóvenes y otros asociados. UN 37 - سيُنفَّذ البرنامج القطري بالتعاون مع الوزارات الحكومية المعنية وسائر الوكالات التابعة للأمم المتحدة والبنك الدولي والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب والشركاء الآخرين.
    los ministerios gubernamentales competentes, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros órganos nacionales, así como los grupos de la sociedad civil, deberían institucionalizar sus conocimientos especializados sobre las cuestiones de las minorías y los derechos de las minorías como medio de promover medidas y el ejercicio efectivo de esos derechos. UN وينبغي أن تُضفي الوزارات الحكومية المعنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والهيئات الوطنية الأخرى فضلا عن جماعات المجتمع المدني طابعا مؤسسيا على الخبرة المتعلقة بقضايا وحقوق الأقليات كوسيلة لتعزيز الإجراءات وتنفيذ حقوق الأقليات.
    Esos representantes podrían provenir de los ministerios correspondientes, las organizaciones de personas con discapacidad y las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية.
    Además, las personas que deseen trabajar en un campo técnico o profesional requieren una licencia de un gremio o asociación profesional bajo la supervisión del Ministerio de Inteligencia y Seguridad Nacional o los ministerios estatales pertinentes. UN ٧٢ - وعلاوة على ذلك، يشترط في الأفراد الذين يسعون إلى العمل في مجال تقني أو مهني الحصول على ترخيص من الجمعيات أو الرابطات المهنية بإشراف من وزارة الاستخبارات والأمن الوطني أو الوزارات الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more