Mantiene vínculos estrechos con el Ministerio de la igualdad de oportunidades, donde funciona su secretaría. | UN | وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها. |
el Ministerio de Asuntos de la Mujer y de la Infancia está preparando un proyecto integrado relativo a la violencia contra la mujer, cuyos objetivos incluyen los siguientes: | UN | وتُعد الوزارة المعنية بالمرأة وبشؤون الطفل مشروعا متكاملا يتناول موضوع العنف ضد المرأة. ومن بين أهدافه: |
el Ministerio de Prensa criticó estos cambios. | UN | وانتقدت الوزارة المعنية في الحكومة هذه التغييرات. |
En ese marco, el Gobierno, a través del Ministerio de la Solidaridad, ha adoptado, entre otras, las siguientes medidas: | UN | وفي هذا السياق، قامت الدولة، عن طريق الوزارة المعنية بالتضامن، باتخاذ الإجراءات التالية، من بين إجراءات أخرى: |
En el párrafo 297 del informe se habla de los numerosos diarios cerrados o suspendidos por el ministerio competente. | UN | فالفقرة 297 من التقرير تشير إلى أن الوزارة المعنية منعت أو أوقفت نشر عدد كبير من الصحف. |
La inspección de categoría de obras de beneficencia exentas la realiza el ministerio pertinente, determinado en la Ley. | UN | وفيما يخص هذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تضطلع بالرقابة الوزارة المعنية التي حددها القانون. |
En la mayoría de los casos, el PNUD se limitó a interactuar con el ministerio encargado de promover la gobernanza local. | UN | ففي معظم الحالات، اقتصر تفاعل البرنامج على التعامل مع الوزارة المعنية بتعزيز الإدارة المحلية. |
La Relatora Especial observó que el Ministerio de la Condición de la Mujer estaría representado en la comisión nacional. | UN | وأحاطت المقررة الخاصة علماً بأن الوزارة المعنية بمركز المرأة ستكون ممثلة في هذه اللجنة الوطنية. |
el Ministerio de Igualdad de la Mujer no ha sido eliminado; se ha unido con el Ministerio de Servicios Comunitarios, Aborígenes y de la Mujer. | UN | ولم تُلغَ الوزارة المعنية بتحقيق المساواة للمرأة؛ بل دُمِجت في وزارة خدمات المجتمع والسكان الأصليين والمرأة. |
el Ministerio de Investigación y Enseñanza Superior y el Ministerio de la Paridad, que financiaron la organización de ese coloquio, se encargarán de analizar y, en su caso, aplicar tales recomendaciones. | UN | وستقوم الوزارة المعنية بالتعليم العالي والبحث والوزارة المعنية بالمساواة، اللتان نهضتا بعبء تمويل تنظيم هذه الندوة، بكل اهتمام، بتحليل هذه التوصيات، مع الاضطلاع، عند الاقتضاء، بتنفيذها. |
Posteriormente el Ministerio de la Paridad procedió a reformar el Fondo de garantía para la creación, la compra o el desarrollo por parte de mujeres a fin de dinamizarlo y dotarlo de más visibilidad. | UN | ومنذ ذلك الوقت، قامت الوزارة المعنية بالمساواة بإصلاح صندوق التضامن بهدف تنشيطه وإبراز دوْره. |
Esas propuestas fueron objeto de una amplia difusión mediante un folleto preparado por el Ministerio de Deportes. | UN | وكانت هذه الاقتراحات موضع نشر على نطاق واسع، وذلك من خلال كتيب صادر عن الوزارة المعنية بالرياضة. |
el Ministerio de Asuntos de la Mujer y las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer ya han comenzado a participar en el proceso legislativo. | UN | تساهم الوزارة المعنية بشؤون المرأة والمنظمات المعنية بحقوق المرأة، بالفعل، في العملية التشريعية. |
el Ministerio de Asuntos y Derechos de la Mujer y el Ministerio de Salud Pública y Población están elaborando una política de salud para la mujer. | UN | ويجري استحداث سياسة مقترحة لصحة الأُم على يد الوزارة المعنية بمركز المرأة وحقوق المرأة ووزارة الصحة العمومية. |
El seguimiento y la evaluación de esas medidas corren a cargo del Ministerio de Deportes. | UN | وتكفل الوزارة المعنية بالرياضة متابعة وتقييم هذه الإجراءات. |
El proyecto depende del Ministerio de la Mujer y cuenta con al apoyo del FNUAP. | UN | ويتبع المشروع الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس، وهو يحصل على دعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
:: La creación, en el seno del Ministerio de Promoción de la Mujer, de una subdirección encargada de la educación y la capacitación de las mujeres y de las jóvenes. | UN | القيام، في إطار الوزارة المعنية بتشجيع المرأة، بإنشاء إدارة فرعية معنية بتعليم وتدريب النساء والبنات. |
el ministerio competente trabaja de manera continua para aumentar la sensibilización en la esfera de la protección del medio ambiente mediante la organización de talleres, conferencias de prensa y mesas redondas. | UN | وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة. |
el ministerio pertinente completó recientemente el proceso de audiencias públicas sobre el proyecto de estrategia y plan de acción nacionales. | UN | وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل. |
Por otro lado, en muchos casos el ministerio encargado de las cuestiones de población no participa en los órganos nacionales de coordinación y seguimiento de los planes para el medio ambiente. | UN | ومن ناحية أخرى نرى في العديد من الحالات أن الوزارة المعنية بالمسائل السكانية لا تشارك في الهيئات القطرية المختصة بتنسيق الخطط البيئية ومتابعتها. |
Uno de los objetivos que podrían atraer la atención del Ministerio encargado de la promoción de la mujer es el desarrollo de los recursos humanos del sector social y la inserción de los grupos desfavorecidos en el circuito económico. | UN | وهناك هدف من هذه الأهداف قد يلفت انتباه الوزارة المعنية بتشجيع المرأة وتدعيم الموارد البشرية بالقطاع الاجتماعي وإدماج الجماعات المحرومة في الدائرة الاقتصادية. |
- Un complemento mensual por especialización en una disciplina poco corriente de 50 KD, que fija el ministerio correspondiente con la aprobación de la Junta. | UN | - علاوة تخصص نادر قيمتها 50 دينارا كويتيا شهريا تحددها الوزارة المعنية وتخضع لموافقة مجلس الخدمة المدنية عليها. |
Rwanda. Conversaciones con el ministerio interesado. | UN | المقترحات؛ رواندا، إجراء مناقشة مع الوزارة المعنية. |
27. La Sra. Zou Xiaoqiao pregunta en qué momento el Ministerio para el Adelanto de la Mujer pasó a ser el Ministerio de la igualdad de oportunidades; también le interesa conocer el carácter de sus funciones y el volumen de sus recursos. | UN | 27 - السيدة جو شياو كياو: سألت متى أصبحت الوزارة المعنية بالنهوض بالمرأة الوزارة المعنية بتكافؤ الفرص؛ كما أعربت عن فضولها لمعرفة طبيعة مهامها وحجم مواردها. |
El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley General del Trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. | UN | وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة. |