"الوزاري في" - Translation from Arabic to Spanish

    • ministerial en
        
    • Ministerial de
        
    • ministerial el
        
    • ministerial celebrada en
        
    • embajadores en
        
    • ministerial a
        
    • ministerial al
        
    • ministerial del
        
    • de sesiones a nivel ministerial
        
    Dos de estas reuniones se celebraron a nivel ministerial, en Buenos Aires y en Quito. UN وتم عقد اثنين مــن هــذه الاجتماعات على المستوى الوزاري في بوينس آيرس وكويتو.
    La CESPAP acogió con beneplácito la oferta del Gobierno de Filipinas de organizar la conferencia ministerial en Manila en 1994. UN ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤.
    El concepto de " programa ministerial " en la Constitución de Kuwait, Derecho, Nº 1, 20º año, 1996. UN مفهوم البرنامج الوزاري في الدستور الكويتي، مجلة الحقوق، العدد 1، السنة 20، 1996
    Las iniciativas de Omán en el ámbito de la seguridad en carretera fueron encomiadas en la Declaración Ministerial de Moscú en 2009. UN كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق.
    Para evitar ese fenómeno, la comunidad internacional deberá concretar lo antes posible las decisiones de la reunión Ministerial de Marrakech. UN ولتلافي هذه الظاهرة، سيتعين على المجتمع الدولي تنفيذ قرارات اجتماع مراكش الوزاري في أقرب وقت ممكن.
    En 2004 el Gobierno de la República de Serbia estableció, a nivel ministerial, el Consejo de lucha contra la trata de seres humanos; UN وأنشأت حكومة جمهورية صربيا مجلس مكافحة الاتجار بالبشر على المستوى الوزاري في عام 2004؛
    Era importante volver a los ministros después de su participación en la Reunión ministerial celebrada en 2000. UN وقال إن من المهم الرجوع إلى الوزراء بعد اشتراكهم في الاجتماع الوزاري في عام 2000.
    También están representadas a nivel ministerial en el Comité del Commonwealth contra el terrorismo. UN كما أن جزر البهاما ممثلة أيضا على المستوى الوزاري في لجنة الكمنـولث لمكافحة الإرهاب.
    Miembro de la delegación ministerial en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Argel UN 1969 عضو الوفد الوزاري في مؤتمر القمة الأفريقي في الجزائر العاصمة
    Las Bahamas están representadas a nivel ministerial en el Comité del Commonwealth contra el Terrorismo. UN جزر البهاما ممثلة على المستوى الوزاري في لجنة الكمنولث لمكافحة الإرهاب.
    Cabe esperar que los problemas enumerados se vuelvan a ponderar antes de la celebración de la Conferencia ministerial en Hong Kong. UN وقال إنه يؤمل في أن يعاد تقييم هذه المشاكل في وقت لا يتأخر عن انعقاد الاجتماع الوزاري في هونغ كونغ.
    Además, patrocina anualmente una campaña para eliminar la violencia contra la mujer y tiene previsto participar a nivel ministerial en la campaña del UNIFEM. UN وهي تضطلع بحملتها السنوية الخاصة لمكافحة العنف ضد المرأة، وستشارك على المستوى الوزاري في حملة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    El mandato del PAR fue aprobado a nivel ministerial en 2001. UN وقد اعتمدت اختصاصات برنامج العمل الإقليمي على المستوى الوزاري في عام 2001.
    En el foro participarán las autoridades pertinentes, tanto de nivel ministerial, en Nyamena, como de nivel local, en el este del Chad. UN ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد.
    Pedimos al Presidente en ejercicio que informe sobre los progresos conseguidos al Consejo Ministerial de 1997. UN ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧.
    A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    Fue precisamente con esta finalidad que se celebró la reunión Ministerial de Malmö. UN وإن العمل على تحقيق هذه الغاية هو بالضبط الذي أدى إلى عقد الاجتماع الوزاري في مالمو.
    Un participante, representante de la OMC, presentó los resultados de la Conferencia Ministerial de Doha. UN وأدلى أحد المشاركين، وهو ممثل منظمة التجارة العالمية ببيان عن نتائج المؤتمر الوزاري في الدوحة.
    El informe trata también de las consecuencias de los trabajos de la Comisión después de la Reunión Ministerial de Doha. UN ويتطرق التقرير أيضاً إلى تداعيات ذلك على عمل اللجنة عقب الاجتماع الوزاري في الدوحة.
    El Consejo de Seguridad se reunió a nivel ministerial el 22 de septiembre para examinar los aspectos civiles de la gestión de los conflictos y la consolidación de la paz. UN اجتمع مجلس الأمن على المستوى الوزاري في 22 أيلول/سبتمبر للنظر في الجوانب المدنية لإدارة الصراعات وبناء السلام.
    Como resultado de esta reunión ministerial celebrada en Mérida, más de 24 países firmaron la Declaración Ministerial sobre Prevención de Violencia y Lesiones en las Américas. UN وتمخض الاجتماع الوزاري في ميريدا عن توقيع أكثر من 24 دولة على الإعلان الوزاري لمنع العنف والإصابات في الأمريكتين.
    Comunicado del Órgano Central del Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la Organización de la Unidad Africana, emitido en su 57° período ordinario de sesiones, celebrado a nivel de embajadores en Addis Abeba el 10 de mayo de 1999, relativo a la UN بلاغ عن الحالة في غينيا - بيساو صادر عن الهيئة المركزية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، في دورتها العادية السابعة والخمسين المعقـودة على المســتوي الوزاري في أديس أبــابا في ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٩
    El último período de sesiones preparatorio se celebrará en Indonesia, a nivel ministerial, a mediados de 2002. UN وستعقد آخر دورة تحضيرية في إندونيسيا على المستوى الوزاري في منتصف عام 2002.
    La CP debería establecer el límite para las intervenciones que se harán en la fase ministerial al comienzo del período de sesiones, basándose en el número de oradores inscritos en la lista que mantendrá la secretaría. UN وينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يحدد المدة الزمنية للبيانات أثناء الجزء الوزاري في بداية الدورة، بالاستناد إلى عدد المتحدثين المدرجة أسماؤهم في القائمة التي تحتفظ بها اﻷمانة.
    Vemos con agrado que Rusia se haya ofrecido ser la sede de la conferencia ministerial del Grupo de los Ocho sobre el delito transnacional que se ha de celebrar en Moscú en 1999. UN ونرحب باستضافة روسيا لمؤتمر الجريمة عبر الوطنية الذي تعقده مجموعة الثمانية على المستوى الوزاري في موسكو في عام ٩٩٩١.
    En la serie de sesiones a nivel ministerial se examinará también el proyecto de Consenso de Monterrey a fin de aprobarlo y presentarlo a la serie de sesiones en la cumbre para que lo estudie. UN سينظر الجزء الوزاري في مشروع " توافق مونتيري " بغرض اعتماده وإحالته إلى جزء القمة للنظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more