Este habría realizado discursos contra los kasaianos, acusando a los fanáticos partidarios del nuevo Primer Ministro de instigadores de violencia en la región. | UN | وزعم أن هذا ألقى خطبا هاجم فيها الكاساي متهماً مؤيدي رئيس الوزراء الجديد المتعصبين بالتحريض على العنف في الاقليم. |
Cabe esperar, por consiguiente, que los partidos de la coalición Sloga desempeñen un papel fundamental en la designación del nuevo Primer Ministro de la RS. | UN | وعلى ذلك من المتوقع أن يكون ﻷحزاب تحالف سلوغا دور رئيسي في تعيين رئيس الوزراء الجديد لجمهورية صربسكا. |
La Unión Europea pide al nuevo Primer Ministro, Ahmed Qurei, que siga con determinación el mismo camino y le brinda todo su apoyo. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أحمد قريع رئيس الوزراء الجديد إلى مواصلة المسار ذاته وبنفس العزيمة ويعرب عن دعمه التام له. |
Desde entonces, el nuevo gabinete se ha reunido periódicamente para desempeñar sus funciones en virtud de la Constitución. | UN | ومنذ ذلك التاريخ ظل مجلس الوزراء الجديد يجتمع بانتظام لتأدية مهامه بموجب الدستور. |
El equilibrio étnico del nuevo gabinete sigue reflejando la composición étnica del país. | UN | وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد. |
El Presidente Kiir ha manifestado su determinación de hacer rendir cuentas al nuevo Gobierno sobre su desempeño y transparencia. | UN | وقد أعرب الرئيس كير عن عزمه مساءلة مجلس الوزراء الجديد عن أدائه وعن الشفافية في أعماله. |
- Brindar todo el apoyo necesario al nuevo Primer Ministro y al Gobierno que ha de constituir. | UN | :: تقديم كل ما يلزم من دعم لرئيس الوزراء الجديد وللحكومة التي سيشكلها. |
El nuevo Primer Ministro participó en la apertura de esta reunión del Grupo. | UN | وقد شارك رئيس الوزراء الجديد في افتتاح اجتماع الفريق هذا. |
Además, en el acuerdo se establecía que el nuevo Primer Ministro estaría específicamente facultado a los efectos de aplicar el acuerdo de Uagadugú. | UN | ونص الاتفاق كذلك على تخويل رئيس الوزراء الجديد سلطات محددة لغرض تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
El nuevo Primer Ministro ha pagado tres meses de sueldos atrasados, pero aún no se ha atendido a la mayoría de las demás reivindicaciones de los sindicatos. | UN | وقد قام رئيس الوزراء الجديد بدفع متأخرات المرتبات عن ثلاثة أشهر، غير أن معظم المطالب الأخرى للنقابات لم تستوف بعد. |
El nombramiento del nuevo Primer Ministro fue considerado también como una oportunidad de avanzar en los ámbitos político y humanitario. | UN | كما حظي تعيين رئيس الوزراء الجديد بالترحيب باعتباره فرصة لإحراز تقدم في المجالين السياسي والإنساني. |
i) Lograr que el nuevo Primer Ministro sea confirmado por el Parlamento Federal de Transición y se forme un nuevo Gobierno; | UN | ' 1` كفالة إقرار البرلمان الاتحادي الانتقالي لرئيس مجلس الوزراء الجديد وتشكيل حكومة جديدة؛ |
El nuevo Primer Ministro ha aportado sin duda cierta vitalidad al Gobierno. | UN | فمن الواضح أن رئيس الوزراء الجديد قد أضفى حيوية جديدة على الحكومة. |
Toma nota del nombramiento del nuevo Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición y espera con interés el nombramiento sin dilación de un nuevo gabinete. | UN | ويحيط المجلس علما بتعيين رئيس الوزراء الجديد للحكومة الاتحادية الانتقالية ويتطلع إلى تشكيل حكومة جديدة على وجه السرعة. |
El nuevo Primer Ministro del Rey era Clement Attlee. | Open Subtitles | كان رئيس الوزراء الجديد للملك هو كليمنت أتلي |
En Londres, Winston Churchill, es el nuevo Primer Ministro. | Open Subtitles | في لندن، رئيس الوزراء الجديد وينستن تَشِرشِل. |
Cuando el nuevo Primer Ministro reciba un voto de confianza de ambas Cámaras del Parlamento, se habrán cumplido debidamente los tres primeros puntos del Acuerdo de la isla Governors. | UN | وعندما يحصل رئيس الوزراء الجديد على تصويت بالثقة فيه من جانب مجلسي البرلمان، سيكون قد تم تنفيذ النقاط الثلاث اﻷولى من اتفاق جزيرة غوفرنورز كما هو مخطط لها. |
Para cada una de esas esferas anunció objetivos concretos que han de alcanzarse dentro de los 100 días siguientes a la formación del nuevo gabinete. | UN | وأعلن عن أهداف محددة لكل مجال منها يتعين تحقيقها في غضون 100 يوم من تشكيل مجلس الوزراء الجديد. |
No obstante, algunos partidos de la oposición y miembros de la sociedad civil estimaron que el nuevo gabinete no representaba un cambio suficiente. | UN | 5 - ومع ذلك رأت بعض أحزاب المعارضة وأعضاء المجتمع المدني أن مجلس الوزراء الجديد لا يمثل تغييرا كافيا. |
el nuevo Parlamento y el nuevo Consejo de Ministros tendrán que encarar sin tardanza una serie de cuestiones de importancia vital para nuestro país. | UN | فسوف يتعيﱠن على البرلمان الجديد ومجلس الوزراء الجديد معالجة عدد من القضايا ذات اﻷهمية الحيوية لبلدنا دونما تأخير. |