"الوزراء تأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ministros reafirmaron
        
    • Ministros reiteraron
        
    • Ministros reiteró
        
    • Ministros también reafirmaron
        
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a la soberanía e integridad territorial de Guyana. UN كما أعاد الوزراء تأكيد مساندتهم لسيادة غيانا وسلامتها الاقليمية.
    Los Ministros reafirmaron la voluntad de sus Estados de proseguir y fortalecer el diálogo, la concertación y la cooperación en toda la región. UN يكرر الوزراء تأكيد عزم دولة كل منهم على مواصلة وتعزيز الحوار والتشاور والتعاون في المنطقة المعنية بأسرها.
    Los Ministros reafirmaron su compromiso de buscar una solución general a todos los problemas de que se ocupa la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Los Ministros reiteraron su intención de seguir realizando consultas periódicas y de celebrar su próxima reunión en Ankara. UN وكرر الوزراء تأكيد عزمهم على مواصلة مشاوراتهم على أساس دوري وعقد اجتماعهم المقبل في أنقره.
    Los Ministros reafirmaron sus anteriores comunicados y el plan del Grupo de Contacto para Bosnia y Herzegovina, que debe ser aceptado por todas las partes. UN وأعاد الوزراء تأكيد بياناتهم السابقة وخطة فريق الاتصال من أجل البوسنة والهرسك التي يجب أن تقبلها جميع اﻷطراف.
    Los Ministros reafirmaron la necesidad de que la comunidad internacional prestara un apoyo tangible para que el proceso de paz culminara con éxito. UN وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة الى توفير دعم ملموس من المجتمع الدولي من أجل نجاح عملية السلام.
    Los Ministros reafirmaron la importancia de celebrar una conferencia internacional sobre la paz, la seguridad y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN وأعاد الوزراء تأكيد أهمية عقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo al Gobierno legítimo del Líbano e instaron a sus asociados árabes a idear una iniciativa que pusiera fin al estancamiento político. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم للحكومة الشرعية في لبنان وحثوا شركاءهم العرب على القيام بمبادرة لحل عقدة المأزق السياسي.
    Los Ministros reafirmaron su convicción de que este atentado recalcó, una vez más, la necesidad de fortalecer la cooperación internacional en la lucha mundial contra el terrorismo. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء جاء ليؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب بشكل عالمي.
    Los Ministros reafirmaron su pleno respeto de la soberanía, la independencia, la unidad y la integridad territorial de Siria y su rechazo a cualquier intervención extranjera. UN وأعاد الوزراء تأكيد احترامهم التام لسيادة سوريا واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية ورفضهم لأي تدخل أجنبي.
    Los Ministros reafirmaron la convicción de sus Gobiernos de que el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y el desarrollo de la cooperación Norte-Sur podrían ampliar las perspectivas económicas de cada uno de sus países. UN يكرر الوزراء تأكيد اقتناع حكوماتهم بأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتنمية التعاون بين الشمال والجنوب، من شأنهما أن يوسعا آفاق اقتصاد بلد كل منهم.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su firme apoyo al fortalecimiento de la UNCTAD e instaron a la comunidad internacional a que hiciera lo propio. UN وعلى ذلك فقد أعاد الوزراء تأكيد التزامهم القوي بتعزيز اﻷونكتاد، وحثوا المجتمع الدولي على تقديم دعمه الكامل لتعزيز اﻷونكتاد.
    Ante la perspectiva de un posible aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad que garantice la integración de tres países en desarrollo y dos países desarrollados adicionales, los Ministros reafirmaron su deseo de respaldar la incorporación del Brasil como miembro permanente de ese órgano. UN وضمن منظور التوسع في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن بما يضمن إدماج ثلاثة بلدان نامية وبلدين إضافيين متقدمي النمو، أعاد الوزراء تأكيد رغبتهم في تأييد ضم البرازيل الى العضوية الدائمة لذلك الجهاز.
    Los Ministros reafirmaron el compromiso de sus países de erradicar la pobreza y elevar el nivel de vida de sus pueblos. UN ١٩ - وأعاد الوزراء تأكيد التزام بلدانهم بالقضاء على الفقر ورفع مستوى معيشة سكانها.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a los esfuerzos que realiza la Organización para combatir el terrorismo, en particular examinando la posibilidad de establecer un mecanismo de seguimiento específico de las medidas adoptadas por el Consejo de Europa en esta esfera. UN وأعاد الوزراء تأكيد دعمهم لجهود المنظمة لمكافحة الإرهاب، ولا سيما عن طريق النظر في إمكانية إنشاء آلية محددة لمتابعة عمل مجلس أوروبا في هذا المجال.
    Los Ministros reafirmaron su firme voluntad de explorar la adopción de medidas de cooperación para reforzar la capacidad técnica entre los países de la región, a fin de que esos países pudieran crear unas estructuras jurídicas más eficaces y adoptar medidas de política para luchar contra este problema. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم باستنباط تدابير تعاونية لتعزيز القدرة التقنية لبلدان المنطقة لتمكينها من وضع هياكل قانونية ومن إدراج تدابير أكثر فعالية في السياسات العامة للتصدي لهذه المشكلة.
    Los Ministros reafirmaron la soberanía y los derechos soberanos de los Estados ribereños sobre los estrechos de Malacca y Singapur. UN 3 - وأعاد الوزراء تأكيد سيادة الدول الساحلية المطلة على مضيقي ملقا وسنغافورة وحقوقها السيادية.
    Los Ministros reiteraron la responsabilidad personal de los culpables de crímenes contra la humanidad. UN وأعاد الوزراء تأكيد التبعة الشخصية الملقاة على عاتق المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    Los Ministros reiteraron su firme condena de los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Los Ministros reiteraron su creencia de que era necesario hacer progresos en el trato especial y diferenciado. UN وأعاد الوزراء تأكيد اعتقادهم بضرورة إحراز تقدم فيما يتعلق بالمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    El Consejo de Ministros reiteró su posición en la materia y prestó firme apoyo al pedido formulado por la Jamahiriya Árabe Libia de que se convoque una sesión abierta del Consejo de Seguridad en virtud del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas, que se celebraría en marzo de 1998. UN وقد أعاد مجلس الوزراء تأكيد موقفه بشأن المسألة، وأيد بشدة الدعوة التي وجهتها الجماهيرية العربية الليبية لعقد جلسة مفتوحة لمجلس اﻷمن بموجب المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وذلك في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Los Ministros también reafirmaron su convicción de que este incidente y cualesquiera otros no arredrarán a la nación afgana ni a la comunidad internacional en su lucha contra las fuerzas del terrorismo y en pro de la reconstrucción y el desarrollo del Afganistán; UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more