En ese contexto, acojo con satisfacción la promesa del Primer Ministro Mikati de celebrar las elecciones en la fecha prevista. | UN | وفي هذا السياق، أُرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بإجراء الانتخابات في موعدها المقرر. |
Por tanto, exhorto al Presidente Sleiman y al Primer Ministro Mikati a que adopten medidas tangibles al respecto sin más demora. | UN | ولذا فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد بلا تأخير. |
También celebro que el Primer Ministro Mikati haya prometido prestar asistencia humanitaria a los refugiados sirios del Líbano. | UN | كما أرحب بتعهد رئيس الوزراء ميقاتي تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين السوريين في لبنان. |
El 7 de julio el Gobierno del Primer Ministro Mikati recibió el voto de confianza del Parlamento del Líbano. | UN | 4 - وفي 7 تموز/يوليه، فازت حكومة رئيس الوزراء ميقاتي بالتصويت على الثقة في البرلمان اللبناني. |
De conformidad con ese compromiso, el Primer Ministro Mikati visitó el Líbano meridional y el cuartel general de la FPNUL a los pocos días de la asunción del mando. | UN | وتمشيا مع هذا الالتزام، زار رئيس الوزراء ميقاتي جنوب لبنان ومقر اليونيفيل بعد بضعة أيام فقط من أداء حكومته لليمين. |
El Primer Ministro Mikati prometió que su Gobierno haría todo lo posible por mejorar las condiciones de vida de esos refugiados. | UN | وتعهد رئيس الوزراء ميقاتي بأن حكومته ستبذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Por lo tanto, exhorto al Presidente Sleiman y al Primer Ministro Mikati a adoptar inmediatamente medidas concretas al respecto. | UN | ولذلك فإنني أدعو الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي إلى اتخاذ تدابير ملموسة في هذا الصدد دون إبطاء. |
A este respecto, el Primer Ministro Mikati me prometió nuevamente que el Gobierno haría todo lo posible para mejorar sus condiciones de vida. | UN | وفي هذا الصدد، قدم رئيس الوزراء ميقاتي لي مرة أخرى تعهدا بعزم حكومته بذل قصارى جهدها لتحسين ظروفهم المعيشية. |
Este asesinato político dio lugar a graves actos de violencia y a que se pidiera la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وأدى هذا الاغتيال السياسي إلى اندلاع أعمال عنف خطيرة وإلى إطلاق دعوات لحكومة رئيس الوزراء ميقاتي إلى الاستقالة. |
El asesinato dio lugar a un número limitado de incidentes de violencia y a que se pidiera la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وأدى اغتياله إلى عدد محدود من حوادث العنف، وإلى مطالبات باستقالة حكومة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Ya han transcurrido siete meses desde la dimisión del Gobierno del Primer Ministro Mikati. | UN | وقد مرت الآن سبعة أشهر على استقالة رئيس الوزراء ميقاتي. |
Al respecto, felicito al Gobierno del Primer Ministro Mikati por los esfuerzos que ha realizado hasta la fecha para limitar los efectos negativos de la crisis en la República Árabe Siria en el Líbano. | UN | وفي هذا الصدد أثني على حكومة رئيس الوزراء ميقاتي للجهود التي بذلتها حتى اليوم لتضمن أن الأثر السلبي للأزمة في الجمهورية العربية السورية سيكون محدودا على لبنان. |
En el actual Gobierno, el Primer Ministro Mikati designó al Ministro del Interior Charbel para dirigir un comité interministerial encargado de formular esa estrategia. | UN | وفي الحكومة الحالية، قام رئيس الوزراء ميقاتي بتكليف وزير الداخلية شربل برئاسة لجنة وزارية مشتركة تتولى وضع تلك الاستراتيجية. |
He transmitido al Primer Ministro Mikati mi preocupación por los incidentes y la violencia desatados en Trípoli, el norte del Líbano y Beirut durante el período sobre el que se informa. | UN | 63 - وقد قمت بإبلاغ رئيس الوزراء ميقاتي بقلقي إزاء الحوادث وأعمال العنف التي اندلعت في طرابلس في شمال لبنان وفي بيروت أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
El 27 de septiembre me reuní con el Primer Ministro Mikati en Nueva York. | UN | فقد التقيت رئيس الوزراء ميقاتي في نيويورك في 27 أيلول/سبتمبر. |
A pesar de las presiones internas y externas, el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati han defendido con éxito una política de desvinculación de la crisis siria. | UN | ورغم الضغوط الداخلية والخارجية، نجح كل من الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي في الاستمساك بسياسة عدم التدخل في الأزمة السورية. |
Condené enérgicamente el atentado y me comuniqué con el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati para recalcar el firme compromiso de la comunidad internacional con la seguridad y la estabilidad del Líbano en este momento crítico. | UN | وإنني أدين هذا الانفجار بشدة وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي للتأكيد على الالتزام القوي من جانب المجتمع الدولي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج. |
Observo la clara posición asumida a este respecto por el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati y las medidas adoptadas por el Gobierno para fortalecer la presencia de las Fuerzas Armadas Libanesas en la frontera con la República Árabe Siria. | UN | وأنوه في هذا المجال بالموقف الواضح للرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي من هذه المسألة، وبالخطوات التي قامت بها الحكومة لتعزيز وجود الجيش اللبناني على الحدود مع الجمهورية العربية السورية. |
Condené firmemente el ataque con bombas y hablé con el Presidente Sleiman y el Primer Ministro Mikati para poner de relieve el firme compromiso de la comunidad internacional con la seguridad y la estabilidad del Líbano en estos momentos críticos. | UN | وإنني أدين هذا الانفجار بشدة، وقد تحدثت مع الرئيس سليمان ورئيس الوزراء ميقاتي لتأكيد التزام المجتمع الدولي القوي بأمن لبنان واستقراره في هذا الوقت الحرج. |
El 22 de marzo, el Primer Ministro Mikati anunció su renuncia, con lo que se produjo la dimisión automática del Gobierno. | UN | 7 - وفي 22 آذار/مارس، أعلن رئيس الوزراء ميقاتي استقالته، الأمر الذي أدى تلقائيا إلى استقالة الحكومة. |