"الوزع الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el despliegue completo
        
    • el pleno despliegue de
        
    • el despliegue total
        
    • despliegue completo de
        
    • del despliegue completo
        
    • al pleno despliegue
        
    • el despliegue íntegro
        
    • complete el despliegue
        
    Se estima que el despliegue completo de la misión podría llevarse a cabo en un plazo de 45 días. UN ومن المقدر أن يتم الوزع الكامل للبعثة خلال ٤٥ يوما.
    Sin embargo, como ahora se estima que el despliegue completo se producirá más tarde, se prevé una disminución de 59.100 dólares en este renglón. UN ولكنه نظرا ﻷن المتوقع اﻵن أن يحدث الوزع الكامل فيما بعد، فإنه ينتظر حدوث انخفاض قدره ٠٠١ ٥٩ دولار تحت هذا البند.
    Creemos que el despliegue completo de las unidades de infantería de mantenimiento de la paz posibilitarán un mejor control de la aplicación de los compromisos contraídos en Lusaka. UN ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا.
    La experiencia ha demostrado que serían necesarios de dos a tres meses por lo menos para lograr el pleno despliegue de las fuerzas. UN والتجربة الماضية تدل على أن تحقيق الوزع الكامل للقوات سوف يستغرق، على اﻷقل، فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر.
    A pesar de ello, quedan por plasmar partes importantes de los mismos, en particular las relativas a las fuerzas armadas y la seguridad pública, especialmente el pleno despliegue de la policía civil nacional y el desmantelamiento de la policía nacional. UN ومع ذلك فإن العديد من جوانب هذه الاتفاقات، ما زال ينتظر الوفاء به، وخصوصا الجوانب المتصلة بالقوات المسلحة واﻷمـــن العـــام، ولا سيما الوزع الكامل للشرطة المدنية الوطنية وتفكيك الشرطة الوطنية.
    No es una cantidad prorrateada proporcional a la consignación recomendada en el párrafo 39 supra por haberse eliminado los gastos no periódicos del período anterior; esta reducción ha sido compensada parcialmente por un aumento destinado a sufragar el despliegue total previsto del personal militar y los funcionarios internacionales y locales. UN وهو يختلف عن المبلغ الذي كان سيشتق تناسبيا من الاعتماد الموصى به في الفقرة ٣٩ أعلاه من حيث أن التكاليف غير المتكررة للفترة السابقة قد حذفت؛ وهذا التخفيض تقابله جزئيا زيادة مخصصة لتغطية تكلفة الوزع الكامل المتوقع لﻷفراد العسكريين والموظفين الدوليين والمحليين.
    Después del despliegue completo del ECOMOG y de la UNOMIL, el Comité será reemplazado por un Comité de Violaciones. UN وبمجرد أن يتم الوزع الكامل لفريق مراقبي وقف اطلاق النار وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، ستحل لجنة للانتهاكات محل لجنة مراقبة وقف اطلاق النار.
    Se espera que el despliegue completo del Contingente del Zaire permita mejorar todavía más las condiciones de seguridad. UN ومن المأمول أن يؤدي الوزع الكامل للوحدة الزائيرية إلى زيادة تحسين الظروف اﻷمنية.
    La mayor parte de las unidades de infantería llegará en abril y el despliegue completo de la fuerza debería haber concluido en mayo de 1993. UN وسيصل الشطر اﻷعظم من وحدات المشاة في نيسان/ابريل، وينبغي أن ينجز الوزع الكامل للقوة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    16. La estimación inicial se basaba en el despliegue completo de la policía civil en este período. UN ١٦ - يغطي التقدير اﻷصلي تكلفة الوزع الكامل للشرطة المدنية خلال هذه الفترة.
    El Consejo subrayó que el despliegue completo de la UNAMIR sería importante para establecer un clima más seguro con el fin de acelerar el proceso de retorno de los refugiados y las personas desplazadas e impedir nuevos desplazamientos de población. UN وأكد المجلس أن الوزع الكامل للبعثة إياها سيمثل عنصرا هاما من أجل تهيئة بيئة أكثر أمانا من شأنها أن تعجل بعملية عودة اللاجئين والمشردين وتحول دون حدوث مزيد من التحركات السكانية.
    Las estimaciones se basan en el supuesto de que cuando empiece el período de que se trata habrá concluido el establecimiento de la Misión de Verificación, incluido el despliegue completo del personal militar y civil. UN وتقوم التقديرات على الافتراض الذي مؤداه أن بعثة التحقق سيكون قد تم إنشاؤها بالكامل بحلول بداية الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك الوزع الكامل لﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las estimaciones relativas al personal militar y civil se basaban en el despliegue completo de este personal al 1º de mayo de 1993. UN وقد أفيــدت اللجنة بناء على استفسارها بأن التقديــرات الخاصة باﻷفراد العسكريين والمدنيين على السواء تستند الى الوزع الكامل لهم حتى ١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Profundamente preocupado por el hecho de que no se esté respetando la cesación del fuego en Liberia, lo cual impide el pleno despliegue de la UNOMIL y le imposibilita el debido cumplimiento de su mandato, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    Profundamente preocupado por el hecho de que no se esté respetando la cesación del fuego en Liberia, lo cual impide el pleno despliegue de la UNOMIL y le imposibilita el debido cumplimiento de su mandato, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء انهيار وقف اطلاق النار في ليبريا، مما حال دون الوزع الكامل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ودون اضطلاع البعثة بولايتها على النحو الكامل،
    Como se señala en el párrafo 2 supra, el 30 de noviembre de 1993 se alcanzó el pleno despliegue de los 578 efectivos autorizados. UN وكما ذكر ذلك في الفقرة ٢ أعلاه، فقد تم تحقيق الوزع الكامل للقوة المأذون بها والبالغة ٥٧٨ فردا بحلول ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Las estimaciones de los gastos se basaron en el despliegue total de 900 observadores para el 1º de abril de 1995, pero el número de observadores en la zona de la misión sólo ascendió a 874 a fines de mayo de 1995. UN واستند تقدير التكاليف الى الوزع الكامل ﻟ ٩٠٠ مراقب بحلول ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في حين لم يبلغ عدد المراقبين في منطقة البعثة سوى ٨٧٤ مراقبا في نهاية أيار/مايو ١٩٩٥.
    En junio de 1995 se podrían examinar los informes actualizados del Consejo de Seguridad y la Comisión Consultiva y se podría contar con propuestas detalladas sobre el despliegue total de la Misión ya que ésa es la fecha en que el Secretario General espera comenzar el período de transición. UN أما التقارير المستكملة التي تصدر عن مجلس اﻷمن واللجنة الاستشارية فإنه يمكن أن ينظر فيها في حزيران/يونيه ١٩٩٥، وثمة إمكانية للحصول على مقترحات مفصلة بشأن الوزع الكامل للبعثة، فهذا هو الموعد الذي يأمل فيه اﻷمين العام أن تبدأ الفترة الانتقالية.
    Además, se necesitará apoyo logístico adicional si se procede al despliegue completo de la Misión al iniciarse el período de transición. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم دعم سوقي إضافي في حالة الوزع الكامل للبعثة عقب ابتداء الفترة الانتقالية.
    Por consiguiente, insto al ECOMOG a que avance rápidamente en la iniciación del proceso de desarme, con la vigilancia del equipo de avanzada de la UNOMIL, incluso antes del despliegue completo del ECOMOG ampliado y de la UNOMIL. UN ولذلك فإننـي أحـث فريق المراقبين العسكريين التابـــع للجماعة الاقتصادية لدول غربــي افريقيا بأن يتحـــرك سريعـا كي يبدأ عملية نزع السلاح، وأن يقــــوم بعملية الرصد الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة، حتى قبل الوزع الكامل لفريق المراقبين العسكريين الموسع التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة.
    22. Como señalé en mi último informe, se están ultimando los planes encaminados al pleno despliegue del componente militar de la MINURSO. UN ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية.
    En noviembre de 1993 se logró el despliegue íntegro de los 578 observadores. UN وتم بلوغ الوزع الكامل لجميع المراقبين البالغ عددهم ٥٧٨ فردا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Una vez que, según se espera, en los próximos días se complete el despliegue del equipo de avanzada de observadores militares de las Naciones Unidas, el proceso de desarme podría comenzar inmediatamente después de dicho despliegue. UN ومع توقع الوزع الكامل للفريق المتقدم لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في اﻷيام المقبلة، يمكن أن تبدأ عملية نزع السلاح بعد ذلك مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more