"الوسط الريفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas rurales
        
    • el medio rural
        
    • medios rurales
        
    • las rurales
        
    • entorno rural
        
    • el ámbito rural
        
    • el rural
        
    • mundo rural
        
    • en zonas rurales
        
    • de las campesinas
        
    Los empleados de las zonas urbanas están mejor remunerados que los de las zonas rurales. UN والموظفون بالوسط الحضري يحصلون على أجور أعلى من أجور العاملين في الوسط الريفي.
    Sin embargo, a pesar del mayor número de inscripciones, la asistencia escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo escasa y preocupante. UN ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً.
    En 1995 el 33% de la población de las zonas rurales también vivía por debajo del umbral de pobreza general, a pesar de la tradición de solidaridad familiar. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Existen igualmente disparidades similares entre el medio rural y el medio urbano. UN وثمة تباينات متماثلة أيضا فيما بين الوسط الريفي والوسط الحضري.
    Las cifras correspondientes a los mismos años en el medio rural fueron el 17% y el 32%. UN ولم تبلغ هذه النسبة في الوسط الريفي خلال ذات العامين سوى ٧١ في المائة و٢٣ في المائة.
    A partir de 1996 se han realizado en las regiones y los departamentos diversos estudios y encuestas sobre la situación de las mujeres en medios rurales. UN أجريت عدة دراسات واستقصاءات منذ ١٩٩٦ في المناطق والمحافظات، عن وضع المرأة في الوسط الريفي.
    - Modernizar o construir centros de atención médica y dispensarios en las zonas rurales así como hospitales regionales y renovar su equipo; UN :: تجديد وإعادة تجهيز وبناء مراكز طبية ومستوصفات في الوسط الريفي ومستشفيات جهوية؛
    En las zonas rurales la niña es la principal víctima de ese sistema. UN والفتاة في الوسط الريفي هي الضحية الأولى لهذا النظام.
    las zonas rurales predominan sobre las zonas urbanas, en proporciones de 57% y 43%, respectivamente. UN ويتفوق الوسط الريفي على الوسط الحضري، بواقع 57 في المائة و43 في المائة على التوالي.
    Cabe señalar que los prejuicios culturales hacen que muchos de los casos de violación no se denuncien o se resuelvan dentro del marco de la familia en las zonas rurales. UN ومن الجدير بالذكر أن الجمود الثقافي يحول دون الإبلاغ عن العديد من جرائم الاغتصاب، أو يفضي إلى تسوية أمرها فيما بين الأسر وخاصة في الوسط الريفي.
    Para responder a esta situación, el enfoque preconizado prevé un tratamiento diferenciado para los fenómenos de la extrema pobreza en las zonas rurales y en las zonas urbanas. UN ولمعالجة هذا الوضع، يقضي النهج الذي أخِذ به بالتعامل مع الفقر المدقع في الوسط الريفي وفي الوسط الحضري تعاملا يراعي الفرق بين هذين الوسطين.
    Sin embargo, el volumen de abastecimiento de agua potable en las zonas rurales sigue siendo bajo. UN ومع ذلك يظل مستوى التزويد بالمياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي ضعيفاً.
    Si bien en las zonas rurales la poligamia se tolera en cierto modo, en el caso de las ciudades constituye una verdadera causa de violencia. UN وإذا كان تعدد الزوجات في الوسط الريفي مقبولا إلى حد ما، فإنه في المدينة مصدر للعنف بحق.
    No obstante, en el medio urbano ascendió al 58%, en comparación con el 15% para el medio rural. UN بيد أن هذا المعدل بلغ ٨٥ في المائة في الوسط الحضري مقابل ٥١ في المائة في الوسط الريفي.
    - ampliar el acceso a las prestaciones de planificación familiar en el medio rural para poner fin a la disparidad existente entre éste y el medio urbano; UN توسيع نطاق الاستفادة من خدمات تنظيم اﻷسرة في الوسط الريفي لتدارك التباين القائم بين هذا الوسط والوسط الحضري؛
    Esa cifra va en aumento con la edad y en el medio rural. UN ويزداد هذا الرقم مع ازدياد السن في الوسط الريفي.
    Cabe asimismo hacer notar que en el medio rural, el sistema de seguridad social es inexistente. UN وينبغي ملاحظة أن نظام الضمان الاجتماعي معدوم في الوسط الريفي.
    En 1992, el 66% de la población vivía en el medio rural y el 44% se ocupaba de tareas no agrícolas. UN ففي عام 1992 كان 66 في المائة من السكان يعيشون في الوسط الريفي و44 في المائة يزاولون أنشطة غير زراعية.
    Los delegados regionales y los encargados de misión departamentales han aportado su apoyo a numerosas acciones de capacitación, acompañadas de proyectos de creación de actividades para mujeres en medios rurales. UN وقدمت المندوبات اﻹقليميات والقائمات بمهمة على مستوى المحافظات تأييدهن لعدة أعمال تهدف إلى دعم مشاريع إنشاء أنشطة من جانب النساء في الوسط الريفي.
    Ese método se basa en las conclusiones generales de los estudios que se han hecho sobre las características de la pobreza en las zonas urbanas y en las rurales. UN وتستند هذه الطريقة إلى الاستنتاجات العامة للدراسات التي أُجريت على تصورات أبعاد الفقر سواء في الوسط الريفي أو الحضري.
    El entorno rural experimenta un aumento de 8,9 puntos y el entorno urbano, de 7,8 puntos. UN 120 - ويشهد الوسط الريفي زيادة بنسبة 8.9 نقاط والوسط الحضري 7.8 نقاط.
    108. En el marco de esa actividad, la Comisión llevó a cabo sesiones de formación para el personal penitenciario sobre el tema " La tortura y los malos tratos en las prisiones " , una sensibilización sobre los derechos económicos, sociales y culturales, en especial sobre el derecho a la alimentación y la salud y, por último, una campaña de sensibilización sobre los derechos de las mujeres en el ámbito rural. UN 108- وخلال هذه التظاهرة، نظمت اللجنة دورات تدريبية لفائدة موظفي السجون تناولت موضوع " التعذيب وسوء المعاملة في السجون " ، ودورة للتوعية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما بشأن الحق في التغذية والصحة، وحملة توعية بحقوق المرأة في الوسط الريفي.
    En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    Desarrollar la escolarización en el mundo rural no supone sólo la construcción de escuelas, sino la instalación de infraestructuras. UN وأضاف أن ارتفاع نسبة التسجيل في المدارس في الوسط الريفي لا يعني فقط أنه ينبغي بناء المدارس بل يعني أيضاً أنه يجب إقامة الهياكل اﻷساسية.
    En el nivel medio y el primer ciclo (colegio) del nivel secundario hay 3.224 establecimientos, de los que 1.889 se encuentran en zonas urbanas, 658 en zonas semirrurales y 667 en zonas rurales. UN وعلى مستوى التعليم المتوسط أو الإعدادي، تم إحصاء 224 3 مؤسسة أو ثانوية، منها 889 1 في الوسط الحضري، و658 في الوسط شبه الريفي، و667 في الوسط الريفي.
    A partir de 1991, el Servicio de los Derechos de la Mujer, en un marco interministerial, ha establecido un programa de formación abierta que integra la utilización de instrumentos en medios múltiples, en beneficio de las campesinas. UN وضعت دائرة حقوق المرأة في عام ١٩٩١ برنامجا مشتركا بين الوزارات لتدريب مفتوح يشمل استخدام أدوات وسائط اﻹعلام المتعددة موجهة للمرأة في الوسط الريفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more