"الوسيطين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los facilitadores
        
    • los mediadores
        
    • intermedios
        
    Tenemos el honor de adjuntar el texto del plan general de aplicación y de las recomendaciones de los facilitadores, preparado por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que está negociando con representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. UN نتشرف بأن نحيل طيه نص خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة الذي يتفاوض حاليا مع ممثلي حكومتي إريتريا وإثيوبيا.
    A. Las dos partes han acordado los principios y han aceptado las recomendaciones de los facilitadores como vinculantes. UN لمحة عامة ألف - وافق الطرفان على المبادئ وقبل توصيات الوسيطين بوصفها ملزمة.
    - Que ambas partes acuerden con los facilitadores las tareas y el mandato de la Misión de Observadores; UN - أن يتفق كلا الطرفين مع الوسيطين على مهمة بعثة المراقبين وولايتها؛
    Dado que la propuesta de los mediadores se ajustaba a la Carta de la OUA y al derecho internacional, aceptamos ese conjunto de medidas, cosa que no hizo Eritrea. UN وبما أن اقتراح الوسيطين كان متفقا مع ميثاقنا ومع القانون الدولي، فإننا قبلنا تلك الصفقة. ولم يقبلها اﻹريتريون.
    Las autoridades eritreas provocaron estas hostilidades cuando ocuparon territorio etíope y rechazaron una recomendación presentada por los mediadores que habían intentado aplacar las tensiones a que dio lugar la agresión eritrea. UN وتسببت السلطات اﻹريترية في إثارة هذه اﻷعمال القتالية عندما احتلت أراضي إثيوبية ورفضت توصية مقترحة من الوسيطين اللذين حاولا نزع فتيل التوترات التي أثارها العدوان اﻹريتري.
    A su vez, los beneficios obtenidos en estos dos sectores " intermedios " favorecerán a los tres restantes, a saber, las aduanas, los transportes y los servicios financieros (banca y seguros). UN والفوائد المحققة في هذين القطاعين " الوسيطين " ستنفع بدورها القطاعات الثلاثة المتبقية، أي الجمارك والنقل والخدمات المالية )الخدمات المصرفية والتأمين(.
    - Que ambas partes convengan en modalidades para la desmilitarización de la frontera común y proporcionen detalles de este plan a los facilitadores y a la Misión de Observadores. UN - يوافق كلا الطرفين على طرائق تعيين الحدود المشتركة ويقدمان تفاصيل تلك الخطة إلى الوسيطين وبعثة المراقبين.
    B. Las dos partes acordarán con los facilitadores el mandato preciso y las tareas de la Misión de Observadores. (Día D) UN باء - يتفق الطرفان مع الوسيطين على الصلاحيات الدقيقة لبعثة المراقبين ومهمتها. )يوم الصفر(
    A. Las dos partes definirán las modalidades de desmilitarización y proporcionarán a los facilitadores un plan detallado. (A la mayor brevedad posibles después del día D) UN ألف - يحدد الطرفان طرائق التجريد من السلاح ويقدمان خطة تفصيلية إلى الوسيطين. )يوم الصفر + أقرب وقت ممكن(
    Recomendaciones de los facilitadores UN توصيات الوسيطين
    Carta de fecha 10 de junio (S/1998/496) dirigida al Secretario General por los representantes de los Estados Unidos de América y de Rwanda, por la que se transmitía el plan general de aplicación y las recomendaciones de los facilitadores, preparados por el equipo de facilitación de Rwanda y los Estados Unidos de América que había negociado con los representantes de los Gobiernos de Eritrea y Etiopía. UN رسالة مؤرخة ١٠ حزيران/يونيه (S/1998/496) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي رواندا والولايات المتحدة اﻷمريكية، تحيل خطة التنفيذ العامة والتوصيات المقدمة من الوسيطين كما أعدها فريق الوساطة المكون من رواندا والولايات المتحدة اﻷمريكية الذي تفاوض مع ممثلي حكومتي إثيوبيا وإريتريا.
    Habida cuenta de que hemos observado que existe una base para reducir las tensiones imperantes y resolver el problema de fondo entre los Gobiernos del Estado de Eritrea y la República Democrática Federal de Etiopía, los facilitadores (los Gobiernos de Rwanda y de los Estados Unidos de América) presentan las recomendaciones siguientes: UN إذ نسجل نحن الوسيطين )حكومتي رواندا والولايات المتحدة اﻷمريكية( أننا قد لاحظنا وجود أساس يتيح الحد من التوترات الراهنة وحل المشكلة اﻷساسية بين حكومتي دولة إريتريا وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، فإننا نقدم التوصيات التالية:
    Esta es una aseveración muy sorprendente en vista de que el elemento básico de la propuesta formulada por los facilitadores —los Estados Unidos y Rwanda— y el requisito inicial concreto para poner en práctica la propuesta es que las tropas eritreas abandonen el territorio etíope y se replieguen a las posiciones que ocupaban antes del 6 de mayo de 1998, y que primero se restaure a la administración civil etíope en la zona. UN وهذا زعم مثير للدهشة إلى أبعد حد، نظرا ﻷن العنصر اﻷساسي لاقتراح الوسيطين - وهما الولايات المتحدة ورواندا - والمطلب اﻷصلي للسير في الاقتراح، هو انسحاب قوات إريتريا من اﻷراضي اﻹثيوبية، وإعادة نشرها في المراكز التي كانت تشغلها قبل يوم ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، وأن تعاد أولا، إلى المنطقة، اﻹدارة المدنية اﻹثيوبية.
    Instamos a ambas partes a concertar una cesación del fuego y a reanudar la cooperación con los mediadores que están tratando de hallar una solución pacífica negociada. UN ونحث الطرفين على الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار واستئناف التعاون مع الوسيطين اللذين يعملان من أجل التوصل الى تسوية سلمية عن طريق التفاوض.
    Con todo, los mediadores dijeron asimismo que, para ello, había que respetar otro principio de derecho internacional, a saber, que la agresión es inadmisible. UN غير أن الوسيطين قالا أيضا إنه، لكي يتم ذلك اﻷمر، ينبغي التقيد بمبدأ آخر من مبادئ القانون الدولي، وهو أن العدوان لا يعود بالمنفعة ولا يمكن أن يعود بالمنفعة.
    Después de prolongadas deliberaciones celebradas sobre el asunto en su período extraordinario de sesiones, el Consejo aprobó una resolución constructiva y formuló un llamamiento en que se exhortaba a ambas partes a poner fin simultáneamente a todas las hostilidades y a aceptar y aplicar las recomendaciones de los mediadores. UN واعتمد المجلس في دورته الاستثنائية، بعد مناقشة مطولة بشأن المسألة، قرارا بنﱠاء ووجه نداء يناشد الطرفين بأن يضعا بصورة متزامنــة حــدا لجميع اﻷعمال القتالية وأن يقبــلا وينفــذا توصيات الوسيطين.
    La ofensiva masiva de las fuerzas armadas croatas contra las zonas de población serbia invalida sus llamamientos y los esfuerzos de los mediadores internacionales T. Stoltenberg y C. Bildt por encontrar una solución política del conflicto. UN فالهجوم الضخم الذي قامت به القوات المسلحة الكرواتية ضد المناطق التي يسكنها الصرب يحبط نداءاتكم الداعية إلى مواصلة البحث عن تسوية سلمية كما يحبط جهود الوسيطين الدوليين، ثورفالد شتولتنبرغ وكارل بيلت، في هذا الصدد.
    En cumplimiento del mandato de la Misión y de otras decisiones pertinentes de la OSCE, confirmamos el compromiso de la OSCE, inclusive por conducto de su Misión, de seguir de cerca la aplicación de este proceso, así como de ayudar a lograr un arreglo en la parte oriental de la República de Moldova, en estrecha cooperación con los mediadores ruso y ucranio. UN ووفاء بولاية البعثة وقرارات المنظمة اﻷخرى ذات الصلة نؤكد التزام المنظمة، بما في ذلك عن طريق بعثتها، بأن تتابع عن كثب تنفيذ هذه العملية فضلا عن تقديم المساعدة في التوصل الى تسوية في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا، وذلك بالتعاون الوثيق مع الوسيطين الروسي واﻷوكراني.
    Mientras tanto, la OUA se ocupó de la cuestión y, en su última Cumbre, celebrada el 10 de junio de 1998, pidió a ambas partes que aceptaran las recomendaciones de los mediadores y las pusieran en práctica. UN وفي الوقت نفسه، تناولت منظمة الوحدة اﻷفريقية هذه القضية في مؤتمر قمتها اﻷخير في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨. وطلبت من كلا الجانبين قبول توصيات الوسيطين وتنفيذهما.
    Se trata del problema de la protección del inversionista en un supuesto de insolvencia de alguno de esos tenedores intermedios " nuevos " , es decir, alguno de los diversos intermediarios en los dos (o más) niveles de depositarios colectivos intermedios o centrales. UN وتتعلق هذه المسألة بحماية المستثمر في حالات اعسار الحائزين الوسيطين " الجدد " ، أي مختلف أعضاء الطبقتين (أو الأكثر) من الوسطاء ومن الجهات الوديعة الجماعية المركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more