"الوسيط المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • intermediario financiero
        
    • intermediación financiera
        
    En todos los casos, toda la relación con el cliente se somete a la verificación permanente requerida por parte del intermediario financiero. UN وفي كل حالة، تخضع العلاقة مع العميل بكاملها للتحقق الدائم المطلوب من جانب الوسيط المالي.
    Esa notificación se debe realizar con independencia del origen, lícito o no, de los fondos depositados ante un intermediario financiero. UN ويتعين أن يتم ذلك الإبلاغ بصرف النظر عن المصدر المشروع أو غير المشروع للأموال المودعة لدى الوسيط المالي.
    Después del establecimiento de la relación comercial, el intermediario financiero debe verificar la identidad del cocontratante, sobre la base de un documento corroborante. UN يجب على الوسيط المالي لدى إبرام المعاملة مع متعاقد آخر التحقق من هويته بموجب بطاقة هوية.
    El intermediario financiero debe pedir al cocontratante una declaración escrita en que se indique la identidad del interesado económico. UN يجب على الوسيط المالي أن يطلب من المتعاقد الآخر تصريحا خطيا يتضمن معلومات عن هوية صاحب الحق الاقتصادي.
    *** Sin embargo, se está formando un consenso internacional en el sentido de que, cuando un intermediario financiero presta fondos propios, corresponde estimar un servicio de intermediación financiera respecto del préstamo al que se hayan aplicado esos fondos propios. UN *** ومع ذلك ثمة توافق جديد في الآراء الدولية على أنه عندما يقرض الوسيط المالي أمواله الخاصة تقدر خدمة الوساطة المالية على أساس القروض المحصلة التي استخدمت فيها أموال الوسيط.
    El intermediario financiero está exigido por ley a controlar continuamente la relación de negocios, obteniendo, si es necesario, más información del cliente y documentando tales investigaciones por escrito. UN وبعدئذ يكون مطلوبا قانونا من الوسيط المالي رصد علاقة الأعمال باستمرار، والحصول، إذا دعت الضرورة، على معلومات إضافية من العميل وتوثيق هذه الاستفسارات كتابة.
    El Estado B puede solicitar al Estado A que le consiga información sobre los titulares de cuentas del intermediario financiero. UN للدولة باء أن تطلب من الدولة ألف أن تحصل لها على معلومات عن أصحاب هذه الحسابات من الوسيط المالي.
    Además, el Banco Postal era el intermediario financiero exclusivo de 5,98 millones de personas. UN وعلاوة على ذلك، كان بانكو بوستال هو الوسيط المالي الوحيد الذي يخدم 5.98 ملايين نسمة.
    El intermediario financiero mantiene congelados los activos hasta recibir la decisión de la autoridad de instrucción penal competente, durante un plazo máximo de cinco días hábiles, contados a partir del momento en que notifique a la Oficina. UN ويواصل الوسيط المالي حجز الأموال لحين الحصول على قرار من السلطة المختصة بالمحاكمة الجنائية، على ألا يتعدى ذلك خمسة أيام عمل من تاريخ إبلاغ مكتب الاتصال.
    El intermediario financiero debe verificar nuevamente la identidad del cocontratante o la identidad del interesado económico cuando, en el transcurso de la relación comercial, se planteen dudas sobre la identidad del cocontratante o del interesado económico. UN يجب على الوسيط المالي التحقق مجددا من هوية المتعاقد الآخر أو صاحب الحق الاقتصادي لدى الشك في صحة هويتهما في أثناء إبرام المعاملة.
    En caso de infracción de las obligaciones de diligencia en materia de lucha contra el blanqueo de dinero, éstas aplican sus leyes específicas para sancionar al intermediario financiero culpable. UN ففي حال مخالفة الالتزام باليقظة فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال، تقوم تلك السلطات بتطبيق قوانينها الخاصة لمعاقبة الوسيط المالي المذنب.
    Así se hará cuando el intermediario financiero o personas encargadas de la administración o la dirección de sus negocios no cumplen ya las condiciones exigidas o violan grave o repetidamente sus obligaciones jurídicas. UN وتنطبق هذه الحالة عندما يصبح الوسيط المالي أو أشخاص مكلفون بتسيير أو إدارة أعماله غير مستوفين للشروط المطلوبة، أو عند مخالفتهم بشكل جسيم أو متكرر لالتزاماتهم القانونية.
    El Estado A exige al intermediario financiero que reúna información sobre los titulares beneficiarios de las cuentas, pero no que se le proporcione regularmente esa información al aplicar las disposiciones de su legislación interna. UN وترغب الدولة ألف في أن يمسك الوسيط المالي سجلات لأصحاب الحسابات المستفيدين، ولكنها لا تطلب هذه السجلات بصورة روتينية عند تنفيذ قوانينها المحلية.
    El Estado B sospecha que algunos de los titulares beneficiarios de las cuentas del intermediario financiero residen en el Estado B y están por ende sujetos a imposición en virtud de su legislación interna. UN وتشك الدولة باء في أن بعض هؤلاء المستفيدين أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حقا للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.
    El Estado A exige al intermediario financiero que reúna información sobre los titulares beneficiarios de las cuentas, pero no que se le proporcione regularmente esa información al aplicar las disposiciones de su legislación interna. UN وترغب الدولة ألف في أن يمسك الوسيط المالي سجلات أصحاب الحسابات المستفيدين، ولكنها لا تطلب هذه السجلات بصورة منتظمة عند تنفيذ قوانينها المحلية.
    El Estado B sospecha que algunos de los titulares beneficiarios de las cuentas del intermediario financiero residen en el Estado B y están por ende sujetos a imposición en virtud de su legislación interna. UN وتشك الدولة باء في أن بعض المستفيدين من أصحاب الحسابات التي يديرها الوسيط المالي هم من المقيمين فيها ويخضعون حسب الأصول للضريبة طبقا لقوانينها المحلية.
    Las actividades del programa de microfinanciación del Organismo centradas en la zona de Gaza la han convertido en el mayor intermediario financiero del sector de las pequeñas empresas y microempresas. UN 88 - الاتجاه العام - أدت أنشطة برنامج الوكالة لتمويل القروض الصغرى المركزة في قطاع غزة إلى أن أصبح الوسيط المالي الأكبر للأعمال التجارية الصغيرة ولقطاع المشروعات الصغرى.
    Las obligaciones citadas precedentemente relativas a la identificación serían poco eficaces si no se obligara al intermediario a consignar los resultados de esos distintos exámenes y conservarlos. En virtud de la Ley sobre blanqueo de dinero, el intermediario financiero debe conservar los documentos por lo menos durante diez años después de la cesación de la relación comercial o de la finalización de la transacción. UN تصبح الالتزامات المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الهوية ضئيلة الأثر ما لم يكن الوسيط المالي ملزما بتدوين وحفظ نتائج مختلف التحريات التي يضطلع بها، والوسيط المالي ملزم بموجب القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال بحفظ الوثائق لفترة عشر سنوات على الأقل بعد توقف المعاملة أو انتهاء الصفقة التجارية.
    Siendo el sector bancario el cauce más importante para la movilización de ahorros en los países de la CESPAO, superando con creces el papel de intermediación financiera de los sectores bancarios en los países industrializados, debería instaurarse un marco reglamentario robusto que atienda a sus actividades concretas. UN 24 - وينبغي وضع إطار تنظيم قوي يتناول الأنشطة المحددة التي ينفذها القطاع المصرفي كون هذا الأخير يمثل أهم القنوات التي تُستخدم لتعبئة المدخرات في بلدان الإسكوا، إذ أن دوره يتجاوز إلى حد كبير دور الوسيط المالي الذي تؤديه القطاعات المصرفية في البلدان الصناعية.
    En este caso, estará sujeto a la Ley si esa gestión se ejerce a título profesional con arreglo a la ordenanza de la autoridad fiscalizadora de la actividad de intermediación financiera en el sector no bancario ejercida a título profesional, de 20 de agosto de 2002. UN وفي هذه الحالة، يخضع لقانون مكافحة غسل الأموال إذا مارس إدارة الأموال على سبيل الاحتراف بمقتضى الأمر المؤرخ 20 آب/أغسطس 2002 الصادر عن سلطة المراقبة بشأن نشاط الوسيط المالي في القطاع غير المصرفي الممارس على سبيل الاحتراف (OAP-LBA < www.bk.admin.ch/ch/f/rs/c955_20.html > ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more