Todos habían coincidido en que ambos organismos iban a seguir existiendo y, por tanto, el objetivo era encontrar la mejor manera de que trabajaran juntos. | UN | واتفق الجميع على أن هاتين الهيئتين مرشحتان للبقاء، ويتعين بالتالي إيجاد الوسيلة المثلى التي تتيح لهما العمل معا. |
Determinar la mejor manera de aprovechar y difundir la experiencia derivada de las evaluaciones de los proyectos | UN | أن يحدد الوسيلة المثلى لجمع ونشر ما تعلّمه من عمليات تقييم المشاريع |
¿cual es la mejor forma de hacer que una atómica pase el escudo? | Open Subtitles | ما هى الوسيلة المثلى لجعل قنبلة نووية تعبر الدرع الواقى ؟ |
En este contexto, consideramos las negociaciones directas entre las partes como el medio ideal de superar las situaciones de violencia que afectan constantemente a la región, causando la pérdida de muchas vidas inocentes. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن المفاوضات المباشرة بين الأطراف هي الوسيلة المثلى للتغلب على حالات العنف التي تؤثر على المنطقة باستمرار، مسببة فقدان العديد من الأرواح البريئة. |
En las relaciones internacionales, el enfoque multilateral es el mejor medio con que cuentan los países para abordar de manera cabal y eficaz los problemas más acuciantes del mundo. | UN | إن النهج المتعدد الأطراف في العلاقات الدولية هو الوسيلة المثلى لدى البلدان من أجل المعالجة الكاملة والفعالة لمشاكل العالم الملحّة. |
El Comité consideró que la tecnología de satélites era el medio óptimo para alcanzar esos objetivos. | UN | وتوصلت اللجنة إلى أن استخدام تكنولوجيا السواتل هو الوسيلة المثلى لتحقيق اﻷهداف المطلوبة . |
En primer lugar, debido a las características de las misiones políticas especiales, el proyecto de presupuesto por programas bienal no era el vehículo óptimo para financiarlas. | UN | أولا، لا تُعد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين، نظرا لخصائصها، الوسيلة المثلى لتمويل البعثات السياسية الخاصة. |
Con esta reunión se pretendía brindar un marco en que una serie de expertos pudiesen debatir la manera más conveniente de mejorar el conocimiento de los efectos del cambio climático en los puertos y formular unas medidas de respuesta eficaces y adecuadas. | UN | وكان الهدف من الاجتماع توفير منبر لإجراء مناقشات بين الخبراء بشأن الوسيلة المثلى لتحسين فهم تأثيرات تغير المناخ على الموانئ واتخاذ تدابير تكيف فعالة ومناسبة في هذا الشأن. |
- Tu y yo sabemos que - es la mejor manera de engañarle. | Open Subtitles | كلانا يعلم أن هذه هي الوسيلة المثلى للإيقاع به |
En opinión de los Estados Unidos, ésa sería la mejor manera de dar pleno cumplimiento a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo VIII del Tratado y en los párrafos 4 y 7 de la decisión relativa a la consolidación del proceso de examen, adoptada en 1995. | UN | وترى الولايات المتحدة أن هذا النهج هو الوسيلة المثلى التي يتحقق بها المغزى الكامل للفقرة ٣ من المادة الثامنة من المعاهدة، والفقرتين ٤ و ٧ من القرار المتخذ عام ١٩٩٥ بشأن تعزيز عملية الاستعراض. |
Consciente de que la mejor manera de contrarrestar esas actividades delictivas trasnacionales es combinando respuestas de carácter nacional e internacional, cuando proceda, | UN | وإذ تدرك أن الوسيلة المثلى لمواجهة تلك الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية تتمثل في الجمع بين استجابات وطنية، واستجابات دولية، عند الاقتضاء، |
Por último, en el contexto de las deliberaciones sobre el fortalecimiento del procedimiento de seguimiento, el Comité también debe reflexionar sobre la mejor manera de guiar al Consejo de Derechos Humanos en lo relativo a su empleo de los aportes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وختم كلامه قائلاً إن اللجنة، في سياق أي مناقشة لتعزيز إجراءات المتابعة، يجب أيضاً أن تفكّر في الوسيلة المثلى لإرشاد مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدامه لمساهمات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
En el párrafo 81, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que determinara la mejor manera de aprovechar y difundir la experiencia derivada de las evaluaciones de los proyectos. | UN | 762 - في الفقرة 81، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يحدد الوسيلة المثلى لجمع ونشر ما تعلّمه من عمليات تقييم المشاريع. |
ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que determinara la mejor manera de aprovechar y difundir la experiencia derivada de las evaluaciones de los proyectos. | UN | 81 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يحدد الوسيلة المثلى لجمع ونشر ما تعلّمه من عمليات تقييم المشاريع. |
El Consejo de Seguridad ahora ha respaldado unánimemente la hoja de ruta. Esa es la mejor forma de echar los cimientos para la paz en el Oriente Medio. | UN | فهناك خريطة الطريق التي أقرها مجلس الأمن بالإجماع، وهي الوسيلة المثلى لإرساء دعائم السلام في منطقة الشرق الأوسط. |
La única razón por la que todavía no la he matado es que estoy intentando decidir la mejor forma de hacerlo. | Open Subtitles | والآن، إن السبب الوحيد الذي منعني عن قتلها حتى الآن... هو أنني لازلت احاول إلى الوسيلة المثلى لقتلها. |
39. La imposición de una moratoria de cinco años no es la mejor forma de enfocar la cuestión de la producción de biocombustibles. | UN | 39 - وقالت إن فرض حظر لمدة خمس سنوات ليس هو الوسيلة المثلى لعلاج مسألة إنتاج الوقود الحيوي. |
Nigeria apoya la ampliación de las listas de personal disponible, que a su juicio son el medio ideal de lograr un despliegue rápido de las misiones de las Naciones Unidas, y ya ha enviado sus candidaturas. | UN | 16 - وقال إن نيجيريا تؤيد توسيع قوائم الطوارئ لأنها ترى أنها الوسيلة المثلى لتحقيق الانتشار السريع في بعثات الأمم المتحدة، وقد أرسلت نيجيريا بالفعل ترشيحاتها. |
155. La Ley de Promoción y de Protección de la Lactancia Materna tiene por objeto promover, proteger y apoyar la lactancia materna, como el medio ideal para la adecuada alimentación de los niños y niñas, a los fines de garantizar su vida, salud y desarrollo integral. | UN | 155- يهدف قانون تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية إلى تشجيع ممارسة الرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها، بوصفها الوسيلة المثلى لتغذية الأطفال، ضماناً لحياتهم وصحتهم ونموهم المتكامل. |
Si bien la prevención es el mejor medio para erradicar la fístula obstétrica, el tratamiento es de importancia crítica para las mujeres que viven con esa lesión. | UN | وعلى الرغم من أن الوقاية هي الوسيلة المثلى للقضاء على الناسور، تظل للمعالجة أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة التي تعاني من تلك الحالة. |
Desde hace varios meses la comunidad internacional, con un estallido de energía liberada, valora nuevamente las virtudes del diálogo multilateral como el medio óptimo para resolver los delicados y complejos problemas del desarme y de la seguridad internacional. | UN | فمنذ بضعة أشهر أدرك المجتمع الدولي من جديد، بقدر متفجر من الطاقة، فضائل الحوار المتعدد اﻷطراف بوصفه الوسيلة المثلى لحل المشاكل المعقدة والحساسة لنزع السلاح واﻷمن الدولي. |
a) El proyecto por programas bienal no es el vehículo óptimo para financiar las misiones políticas especiales; | UN | (أ) الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لا تمثل الوسيلة المثلى لتمويل البعثات السياسية الخاصة؛ |
Con esta reunión se pretendía brindar un marco en que una serie de expertos pudiesen debatir la manera más conveniente de comprender mejor los efectos del cambio climático en los puertos y formular unas medidas de respuesta eficaces y adecuadas. | UN | وكان الهدف من الاجتماع توفير منبر لإجراء مناقشات بين الخبراء بشأن الوسيلة المثلى لتحسين فهم تأثيرات تغير المناخ على الموانئ واتخاذ تدابير تكيف فعالة ومناسبة في هذا الشأن. |