"الوصول إلى الأماكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a los lugares
        
    • acceso a lugares
        
    • acceso a los espacios
        
    • accesibilidad al espacio
        
    • de acceso a los
        
    • acceso a espacios
        
    • acceder a los lugares
        
    • acceder a los sitios
        
    • accesibilidad de los espacios
        
    • el acceso a los
        
    5. Discriminación en la prestación de servicios y en el acceso a los lugares públicos UN التمييز في مجال تقديم الخدمات وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة
    Como el Estado Parte no ha ofrecido ninguna solución ni existe una norma jurídica que prohíba expresamente la discriminación en el acceso a los lugares públicos, ha incumplido su obligación en virtud del artículo 3 de la Convención. UN وتقاعس الدولة الطرف عن توفير أي وسائل انتصاف وعدم وجود أي قاعدة قانونية تمنع صراحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن العامة يشكلان تخلفاً عن التقيد بالالتزامات بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Además en muchos casos y por diversas razones se les impidió el acceso a lugares donde, según sus tradiciones, deberían tener lugar esas prácticas y ceremonias. UN ومنعت أيضاً في حالات كثيرة، ولأسباب مختلفة، من الوصول إلى الأماكن التي تفرض التقاليد إقامة هذه الطقوس والاحتفالات فيها.
    El Estado Parte no ha señalado una sola disposición del Código Penal que castigue expresamente la discriminación por motivos de raza u origen étnico en el acceso a lugares públicos. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى أي حكم من أحكام القانون الجنائي يعاقب صراحة على التمييز لأسباب متعلقة بالعنصر أو العرق في مجال الوصول إلى الأماكن العامة.
    Esto es especialmente importante para las mujeres, que suelen tener menor acceso a los espacios públicos, las reuniones y los actos cívicos, y, como consecuencia, tienen menos información sobre las elecciones y sobre la inscripción de candidatos en las listas. UN ويتسم هذا الأمر بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة، التي تتمتع عادة بقدرة أقل على الوصول إلى الأماكن العامة وحضور الاجتماعات والمناسبات المدنية، وهي تملك نتيجة لذلك معلومات أقل عن الانتخابات، وتسجيل المرشحين في مراكز الاقتراع.
    En este sentido, lo establecido en el reglamento actual constituye un vacío en normativa que restringe la accesibilidad al espacio físico en las vías públicas. UN ومن ثم، توجد فجوة تنظيمية في الأحكام القائمة تقيد إمكانية الوصول إلى الأماكن المادية في المرافق العامة.
    Así pues, al suscribir el Acuerdo de Armisticio General, Israel se comprometió, lo mismo que Jordania, a garantizar la libertad de acceso a los lugares sagrados. UN وهكذا، تعهدت إسرائيل هي والأردن لدى التوقيع على اتفاق الهدنة العامة بكفالة حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    La Corte insiste en la ilegalidad del muro en Jerusalén oriental y sus alrededores, así como en la obligación de respetar el libre acceso a los lugares sagrados. UN ' ' وتصر المحكمة على عدم شرعية الجدار في القدس الشرقية وحولها، وعلى الالتزام باحترام حرية الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    Un elaborado sistema de permisos, visados, puntos de control y el muro de separación restringen el acceso a los lugares sagrados. UN كما أن نظام التصاريح وتأشيرات الدخول ونقاط التفتيش والجدار العازل تقيّد الوصول إلى الأماكن المقدسة.
    En particular, expresó la preocupación de que las restricciones al acceso a los lugares sagrados podían resultar en un aumento de la tensión durante el próximo mes del Ramadán. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    En particular, expresó la preocupación de que las restricciones al acceso a los lugares sagrados podían resultar en un aumento de la tensión durante el próximo mes del Ramadán. UN وأعربت على وجه الخصوص عن قلقها إزاء ما يمكن أن تسفر عنه القيود المفروضة على الوصول إلى الأماكن المقدسة من زيادة في التوتر في شهر رمضان المقبل.
    Los efectos de la discriminación basada en la discapacidad han sido especialmente graves en esferas como la educación, el empleo, la vivienda, el transporte, la vida cultural y el acceso a los lugares y servicios públicos. UN ولقد كانت آثار التمييز القائم على الإعاقة شديدة بشكل خاص في مجالات كالتعليم والعمل والإسكان والنقل والحياة الثقافية وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة والحصول على الخدمات العامة.
    También se les impide el acceso a lugares, personas e información que necesitan para llevar a cabo su cometido. UN كما ُيمنعون من الوصول إلى الأماكن والاتصال بالأشخاص والحصول على المعلومات ذات الصلة بعملهم.
    El rechazo político, cultural y social de la realidad del pluralismo étnico se manifiesta, por ejemplo, en actos discriminatorios de la vida cotidiana, como la frecuente prohibición del acceso a lugares públicos. UN ويتجلى الرفض السياسي والثقافي والاجتماعي لواقع التعددية الإثنية على نحو خاص في الحياة اليومية، من خلال أفعال تمييزية مثل تكرر منع الوصول إلى الأماكن المفتوحة أمام الجماهير.
    Menos del 2%, debido a cortes de electricidad y a la dificultad del acceso a lugares distantes UN تعزى نسبة تقل عن 2 في المائة إلى قطع الكهرباء والصعوبة في الوصول إلى الأماكن النائية
    El acceso a lugares públicos; y UN إمكانية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    d) Haciendo hincapié en el " endurecimiento " sin afectar a la calidad de las zonas edificadas ni limitar el libre acceso a los espacios públicos; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    22. Por su parte en lo que a accesibilidad se refiere esta ha sido enfocada fundamentalmente en dos áreas, la accesibilidad al espacio físico y la accesibilidad a la comunicación e información mediante la adquisición de tecnologías. UN 22- وفيما يتعلق بإمكانية الوصول، انصب التركيز أساساً على مجالين: الوصول إلى الأماكن المادية والوصول إلى الاتصالات والمعلومات من خلال حيازة التكنولوجيات.
    Así pues, la posibilidad de acceso a los lugares públicos es en la práctica bastante más reducida, dado que sin transporte es difícil tener acceso a los edificios. UN ومن هنا، تصبح فرص الوصول إلى اﻷماكن العامة أقل بكثير من الناحية العملية، ﻷنه بدون وسائل النقل تصعب فرصة الوصول إلى المباني.
    4. Insta a los Estados a favorecer las manifestaciones pacíficas facilitando a los manifestantes el acceso a espacios públicos y protegiéndolos, sin discriminación, donde sea necesario, contra cualquier forma de amenaza y de acoso, y destaca la función que desempeñan las autoridades locales a tal efecto; UN 4- يحث الدول على تيسير الاحتجاجات السلمية بتمكين المحتجين من الوصول إلى الأماكن العامة وحمايتهم بلا تمييز، عند الضرورة، من أي شكل من أشكال التهديد والمضايقة، ويشدد على دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛
    257. En general, el Subcomité no tuvo problemas para acceder a los lugares que decidió visitar. UN 257- لم تواجه اللجنة الفرعية، عموماً، أية مشاكل في الوصول إلى الأماكن التي قررت زيارتها.
    Podrá acceder a los sitios donde se denuncie la comisión de tales hechos. UN ويحق له الوصول إلى الأماكن التي ارتكبت فيها هذه الأفعال.
    A medio plazo, se revisará la legislación actual relativa a la accesibilidad de los espacios abiertos a fin de ampliar su ámbito de aplicación, fundamentalmente en los espacios privados abiertos al público. UN وفي الأجل المتوسط، سيُعاد النظر في التشريع الحالي المتعلق بإمكانية الوصول إلى الأماكن المفتوحة بغرض توسيع نطاق تطبيقه، ولا سيما للأماكن الخاصة المفتوحة للجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more