"الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a las nuevas tecnologías
        
    • acceso a nuevas tecnologías
        
    • acceso a tecnologías nuevas
        
    • acceder a nuevas tecnologías
        
    • acceso a las tecnologías nuevas
        
    La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la comunicación afecta la capacidad de los países en desarrollo de divulgar información y comunicar sus puntos de vista y sus valores culturales y éticos. UN ذلك أن انعدام الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال الاتصالات له أثر سلبي على قدرة البلدان النامية في نشر المعلومات عن وجهات النظر وعن قيمها الثقافية واﻷخلاقية.
    Las alianzas Norte-Sur podrían facilitar el acceso a las nuevas tecnologías y permitir beneficios financieros que podrían destinarse a recursos genéricos. UN ويمكن للتحالفات بين بلدان الشمال والجنوب أن تحقق إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وأن تسفر عن مكاسب مالية لاستخدام الموارد العامة.
    A la mayoría de los pueblos del Sur les está vedado el acceso a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones por falta de recursos financieros, conocimientos, infraestructura y tecnologías apropiadas. UN إذ يمنع معظم شعوب الجنوب من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بسبب افتقاره إلى الموارد المالية، والمعارف والبنى التحتية والتكنولوجيات الملائمة.
    La asistencia debe incluir el acceso a nuevas tecnologías de detección y remoción de minas; UN وينبغي أن تتضمن المساعدات توفير إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها؛
    En consecuencia, es necesario superar los principales obstáculos que impiden que los países en desarrollo obtengan acceso a nuevas tecnologías. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    Asimismo, plantea la cuestión del acceso a tecnologías nuevas y costosas que pueden mejorar considerablemente las condiciones de vida de la población. UN ويثير ذلك أيضا قضية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة المكلفة، الذي من شأنه أن يحسن إلى حد كبير ظروف معيشة الشعب.
    55. La UNCTAD debería reunir, analizar y difundir información sobre las mejores prácticas para alentar el desarrollo empresarial y determinar de qué manera las empresas, en especial las PYMES de los países en desarrollo, podrían cumplir las normas internacionales, incluidas las normas en materia de contabilidad, y acceder a nuevas tecnologías mediante el establecimiento de redes y asociaciones. UN 55- وينبغي للأونكتاد أن يقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات بشأن أفضل الممارسات لحفز تطوير المشاريع وتحديد السبل والوسائل التي تمكن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من استيفاء المعايير الدولية، بما في ذلك معايير المحاسبة، فضلاً عن الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة من خلال الربط الشبكي وإقامة الشراكات.
    b) Fortalecer las capacidades nacionales en esferas tales como las corrientes de capital, especialmente las destinadas a las empresas pequeñas y medianas; hacer participar a la mujer en la industria; mejorar la infraestructura industrial y tecnológica; y facilitar el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes, tales como la informática; UN )ب( تعزيز القدرات الوطنية في مجالات مثل تدفقات رأس المال، وخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة؛ ومشاركة المرأة في عملية التصنيع؛ وبناء الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية؛ وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات؛
    2. El acceso a las nuevas tecnologías de información UN 2 - الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات
    La facilitación del acceso a las nuevas tecnologías mediante el realce de la infraestructura y capacidad de enseñanza de las TIC contribuirá a promover la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأضاف أن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة عن طريق تعزيز الهياكل الأساسية التعليمية والقدرات التعليمية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من شأنه أن يعزز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hay que incorporar a los programas nacionales de estudios la exigencia de disponer de centros de computación en las escuelas y de proporcionar una educación orientada hacia las TIC para que las niñas puedan tener acceso a las nuevas tecnologías y, además, usarlas. UN كما ينبغي ضمان إتاحة مراكز الحاسوب في المدارس وإدماج التعليم المستهدف لتكنولوجيا المعلومات والاتصال في المناهج الدراسية الوطنية لتمكين الفتيات من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة واستخدامها.
    18. La Comisión de Empresas Transnacionales de las Naciones Unidas señaló la importancia del acceso a las nuevas tecnologías y el papel de las empresas transnacionales: UN ٨١- وقد أشارت لجنة اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية إلى أهمية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة وإلى دور الشركات عبر الوطنية:
    - Ayudar a los países en desarrollo a aumentar su capacidad de suministro en la esfera del comercio de servicios, fomentando, entre otras cosas, los recursos humanos, la capacidad institucional, el acceso a las nuevas tecnologías y su utilización y la elaboración de leyes adecuadas; UN :: مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها على العرض في مجال التجارة في الخدمات من خلال أمور من جملتها تنمية الموارد البشرية، وبناء القدرات المؤسسية، وتحسين الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة واستخدامها، ووضع تشريعات مناسبة؛
    Además, los participantes identificaron algunos de los grandes obstáculos a que se enfrentan los países en desarrollo en cuanto al acceso a las nuevas tecnologías y exhortaron a todas las partes interesadas a que proporcionaran recursos suficientes y apoyasen las actividades de fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología a los países en desarrollo, particularmente los menos adelantados. UN وحدد المشاركون، علاوة على ذلك، بعض العوائق الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة ودعوا جميع الجهات المعنية إلى توفير الموارد الكافية ودعم الجهود الهادفة إلى بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Si bien el acceso a las nuevas tecnologías sigue aumentando en todo el mundo, especialmente en el ámbito de la tecnología de la información y las comunicaciones, la brecha digital mundial sigue siendo enorme. UN 47 - وفي حين يتواصل توسع نطاق الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة على الصعيد العالمي، وبخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تظل الفجوة الرقمية العالمية فجوة هائلة.
    Los Estados deberían incorporar las cuestiones relativas a la discapacidad en todas las negociaciones comerciales y bilaterales con objeto de bajar los precios y proporcionar acceso a las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones incluso a los ciudadanos con discapacidad más pobres. UN وينبغي أن تعمم الدول مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالإعاقة في جميع المفاوضات التجارية والثنائية بهدف خفض الأسعار وإتاحة الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات للجميع، بل لأفقر المواطنين من ذوي الإعاقة.
    Reconociendo también la necesidad de enfrentar los obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo en el acceso a nuevas tecnologías, y de tener en cuenta al mismo tiempo la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة التصدي للعقبات التي تواجهها البلدان النامية في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة مع مراعاة الحاجة إلى حماية حقوق الملكية الفكرية والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية،
    La condición previa para la estabilidad y para un desarrollo económico dinámico es la igualdad de acceso a nuevas tecnologías y a logros científicos modernos. UN والشرط الأساسي للاستقرار والنمو الاقتصادي النشط هو المساواة في حق الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والإنجازات العلمية الحديثة.
    Esta integración permite crear un ámbito que facilite la explotación de las economías de escala y ampliar el acceso a nuevas tecnologías y a servicios complementarios. UN ويمكن لهذا التكامل أن يهيئ النطاق لاستغلال وفورات الحجم وتحسين إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والخدمات المكملة.
    27. Las ETN controlan una elevada proporción de las industrias que hacen un uso intensivo de tecnología, así como el acceso a nuevas tecnologías. UN 27- وتسيطر الشركات عبر الوطنية على حصة رئيسية من الصناعات التي تقوم على كثافة التكنولوجيا وعلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    b) Facilitar y promover el acceso a tecnologías nuevas e innovadoras ecológicamente racionales para el manejo sostenible de los bosques y que sean relevantes para el manejo de los ecosistemas de manglar; UN (ب) تسهيل وتشجيع الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والابتكارية السليمة بيئيا بغية إدارة الغابات بصورة مستدامة، وأن تكون هذه التكنولوجيات ذات صلة بإدارة النظم البيئية لغابات المانغروف؛
    55. La UNCTAD debería reunir, analizar y difundir información sobre las mejores prácticas para alentar el desarrollo empresarial y determinar de qué manera las empresas, en especial las PYMES de los países en desarrollo, podrían cumplir las normas internacionales, incluidas las normas en materia de contabilidad, y acceder a nuevas tecnologías mediante el establecimiento de redes y asociaciones. UN 55- وينبغي للأونكتاد أن يقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات بشأن أفضل الممارسات لحفز تطوير المشاريع وتحديد السبل والوسائل التي تمكن المشاريع، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، من استيفاء المعايير الدولية، بما في ذلك معايير المحاسبة، فضلاً عن الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة من خلال الربط الشبكي وإقامة الشراكات.
    b) Fortalecer las capacidades nacionales en esferas tales como las corrientes de capital, especialmente las destinadas a las empresas pequeñas y medianas; hacer participar a la mujer en la industria; mejorar la infraestructura industrial y tecnológica; y facilitar el acceso a las tecnologías nuevas e incipientes, tales como la informática; UN )ب( تعزيز القدرات الوطنية في مجالات مثل تدفقات رأس المال، وخاصة للشركات الصغيرة والمتوسطة؛ ومشاركة المرأة في عملية التصنيع؛ وبناء الهياكل اﻷساسية الصناعية والتكنولوجية؛ وإتاحة فرص الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة والناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more