"الوصول إلى التكنولوجيات السليمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a las tecnologías ecológicamente
        
    • del acceso a tecnologías ecológicamente
        
    • que accedan a tecnología ecológicamente
        
    • acceso a tecnologías racionales
        
    • el acceso a tecnologías ecológicamente
        
    • proporcionarán acceso a tecnologías ambientalmente
        
    - la facilitación del acceso a las tecnologías ecológicamente racionales protegidas por patentes y de su transferencia; UN :: تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً المحمية ببراءات، ونقل هذه التكنولوجيات؛
    i) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético para la captación, producción, conservación y abastecimiento de agua dulce, incluida la captación de agua de lluvia, los sistemas de tratamiento del agua y la desalinización, y promover el intercambio de información sobre métodos de tratamiento del agua. UN `١` تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الكفاءة الطاقية من أجل تجميع المياه العذبة وانتاجها وحفظها وايصالها، بما في ذلك مستجمعات مياه اﻷمطار، ونظم معالجة المياه وإزالة الملوحة، وكذلك تعزيز تبادل المعلومات بشأن أساليب معالجة المياه.
    h) Promover el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales para el desarrollo de cada país, y transferencia de las mismas, destacándose la coordinación con los programas de " fomento de la capacidad " a cargo del PNUD; UN )ح( تعزيز سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الصلة بالتنمية في كل بلد ونقل تلك التكنولوجيات، مع الاهتمام بالتنسيق مع برامج بناء القدرات التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    Últimamente, esa labor se ha centrado en la función que desempeñan las empresas transnacionales en la facilitación del acceso a tecnologías ecológicamente racionales mediante la transferencia directa de tecnología a las filiales de los países receptores, así como a través de su difusión, es decir, los efectos colaterales que benefician a otras empresas locales. UN وركز هذا العمل مؤخراً على دور الشركات عبر الوطنية في تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً عن طريق نقل التكنولوجيا مباشرة إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة، وكذلك عن طريق النشر، أي الآثار غير المباشرة التي تستفيد منها شركات محلية أخرى.
    Los países en desarrollo sólo podrán cumplir sus metas en materia de desarrollo sostenible si tienen acceso a tecnologías racionales desde el punto de vista ambiental, para lo cual hace falta que exista transferencia de tecnología y cooperación técnica y se cree una capacidad científica y tecnológica que permita participar en el desarrollo y la adaptación de esas tecnologías a las condiciones locales. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية، يجب أن تتوفر لها إمكانيات الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا، وهو ما يتطلب نقل التكنولوجيا والدخول في تعاون تقني وبناء القدرة العلمية والتكنولوجية على المشاركة في تطوير هذه التكنولوجيات وتكييفها مع الأوضاع المحلية.
    - el acceso a tecnologías ecológicamente racionales es fundamental para la utilización con éxito de sistemas de ordenación ambiental. UN :: إن الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً أساسي لنجاح تطبيق نظم الإدارة البيئية.
    transferirán y proporcionarán acceso a tecnologías ambientalmente racionales, en condiciones favorables o preferenciales, a Partes que sean países en desarrollo, en particular países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, y Partes con economías en transición; UN (ب) توفير إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها على أساس تساهلي أو تفضيلي إلى البلدان النامية الأطراف، خصوصاً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    16. No todos los conocimientos patentados están en manos privadas y la existencia de medios para acelerar la transferencia de los conocimientos públicos podría mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales. UN ١٦ - والمعارف المشمولة بحقوق الملكية لا توجد جميعها في أيدي الخاصة، ومن ثم فإن وسائل تعجيل نقل المعارف العامة يمكن أن تحسن إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Algunos expertos señalaron que también existían preocupaciones similares acerca del acceso a las tecnologías ecológicamente idóneas para la sustitución de las sustancias que agotan el ozono en otros países productores, que tenían regímenes muy firmes de protección de los derechos de propiedad intelectual y habían recibido grandes cantidades de inversión extranjera directa. UN وأشار بعض الخبراء إلى وجود شواغل مماثلة بصدد الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً لبدائل المواد المستنفدة لﻷوزون في بلدان منتجة أخرى تتمتع بأنظمة قوية لحقوق الملكية الفكرية وبتدفقات وافدة هائلة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    A fin de contribuir a evitar efectos negativos para el comercio en los países en desarrollo, es necesario asegurar el suministro adecuado de información, el desarrollo de la capacidad, el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y la transferencia de esas tecnologías, especialmente para las empresas pequeñas y medianas. UN وللمساعدة في تجنب وقوع آثار تجارية معاكسة على البلدان النامية، لا بد من تأمين قدر كاف من المعلومات ومن بناء الثقة وتيسير سبل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقل هذه التكنولوجيات، لا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة الحجم.
    64. Uno de los intereses fundamentales de los países en desarrollo en la liberalización de los bienes y servicios ambientales es obtener un mayor acceso a las tecnologías ecológicamente racionales (TER) y poder utilizarlas eficazmente. UN 64- يتمثل أهم اهتمامات البلدان النامية في مجال تحرير السلع والخدمات البيئية، في تعزيز الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً واستخدامها بفعالية.
    Asimismo, pueden contribuir a que haya una mayor coherencia normativa, a nivel tanto nacional como internacional, y, mediante la aplicación de conjuntos de medidas de apoyo, pueden facilitar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a su transferencia y utilización eficaz. UN وما يتصل بها من سياسات ويمكن أن تسهم في تحسين اتساق السياسات، على المستويين الوطني والدولي، وأن تيسر، من خلال مجموعات التدابير الداعمة، الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها واستخدامها بصورة فعالة.
    i) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y de alto rendimiento energético para la captación, producción, conservación y entrega de agua dulce, incluida la captación de agua de lluvia, los sistemas de tratamiento del agua y la desalinización, y promover el intercambio de información sobre métodos de tratamiento del agua. UN جيم - الاجراءات الدولية `١` تحسين فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ذات الكفاءة الطاقية من أجل تجميع المياه العذبة وانتاجها وحفظها وايصالها، بما في ذلك مستجمعات مياه اﻷمطار، ونظم معالجة المياه وإزالة الملوحة، وتعزيز تبادل المعلومات بشأن أساليب معالجة المياه.
    13. Muchos expertos subrayaron la necesidad de aumentar la participación de la industria de los países desarrollados y los países en desarrollo en la negociación y aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, con el fin de reducir los obstáculos que se oponían al acceso a las tecnologías ecológicamente idóneas y su transferencia. UN ٣١- وشددت كثرة من الخبراء على ضرورة تعزيز اشتراك الصناعة في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية في التفاوض على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وتنفيذها من أجل تقليل العقبات التي تعترض سبيل الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها.
    g) Mejorar el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y a los conocimientos técnicos correspondientes, así como su transferencia, en condiciones concesionarias, incluidas condiciones de favor y preferenciales, de forma acordada mutuamente y de conformidad con las disposiciones pertinentes del Programa 21; UN (ز) تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها وما يناظرها من معرفة فنية بشروط ملائمة، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، على نحو ما تم الاتفاق عليه بشكل متبادل، وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في جدول أعمال القرن 21؛
    2. Aunque la transferencia de tecnología no puede por sí sola aliviar todos los obstáculos con los que se enfrenta la gestión sostenible de los bosques, el Foro hizo hincapié en que el mejoramiento del acceso a tecnologías ecológicamente racionales y su utilización ofrecía grandes posibilidades para mejorar la gestión ecológicamente racional de los bosques. UN ٢ - وعلى الرغم من أن نقل التكنولوجيا لا يمكنه أن يخفف كل المعوقات التي تعيق اﻹدارة المستدامة للغابات، فقد أكد المنتدى أن تحسين الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا واستخدامها ينطوي على إمكانية كبيرة لتعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات.
    k) Convendría llevar a cabo un análisis del papel que desempeña la IED en la promoción del acceso a tecnologías ecológicamente inocuas y su transferencia, ayudando de ese modo a los países en desarrollo a hacer frente con eficacia a los retos ecológicos, incluso en el contexto de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN )ك( وسيكون من المفيد تحليل دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تعزيز فرص الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها، مما يساعد البلدان النامية في الاستجابة على نحو فعال للتحديات البيئية، بما في ذلك في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    12. Fortalecer el mecanismo existente y la participación de las Naciones Unidas para facilitar y financiar, en condiciones favorables, de conformidad con el Programa 21, el acceso a tecnologías racionales desde el punto de vista ecológico, y los conocimientos correspondientes, [(Grupo de los 77 y China, suprimir) disponibles principalmente en los países industrializados pero también en algunos países en desarrollo, así como su transferencia. UN 12 - تعزيز الآلية القائمة واشتراك الأمم المتحدة في تيسير وتمويل، بشروط مواتية تمشيا مع جدول أعمال القرن 21، الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يقابلها من معارف ونقلها، [(مجموعة الـ 77/الصين - حذف) وهي الأمور المتاحة في معظم الأحيان لدى البلدان الصناعية وأيضا في بعض البلدان النامية.
    el acceso a tecnologías ecológicamente racionales y el suministro de una infraestructura ecológicamente racional de asentamientos humanos es un aspecto clave del fortalecimiento de la capacidad nacional para lograr un desarrollo sostenible y ecológicamente racional. UN ٧١ - ومضت قائلة إن إتاحة الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا وتوفير هياكل أساسية سليمة بيئيا للمستوطنات البشرية جانب رئيسي في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    b) Transferirán y proporcionarán acceso a tecnologías ambientalmente racionales, en condiciones favorables o preferenciales, a Partes que sean países en desarrollo, en particular países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, y Partes con economías en transición; UN (ب) توفر إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقلها على أساس تساهلي أو تفضيلي إلى البلدان النامية الأطراف، خصوصاً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more