:: Mejor acceso a los servicios sociales básicos mediante infraestructuras de apoyo a los servicios de salud, educación y administración; | UN | :: تحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية من خلال تقديم الدعم الهيكلي للخدمات الصحية والتعليمية والإدارية؛ |
acceso a los servicios sociales básicos y a los sistemas de gestión de riesgos | UN | الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر |
acceso a los servicios sociales básicos y los sistemas de gestión de riesgos: ejemplos de los progresos registrados | UN | الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية ونُظم إدارة المخاطر: أمثلة على التقدّم المحرز |
Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos | UN | الحد من الفقر وإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية |
Dicho apoyo podría incluir ingresos en especie y subsidios para la adquisición de artículos esenciales, así como un mayor acceso a servicios sociales básicos. | UN | ويمكن لهذا الدعم للدخل أن يشمل دخلا في شكل عيني وإعانات للسلع الأساسية، فضلا عن تحسين إمكانيات الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
La Santa Sede hace un llamamiento a los Estados para que asuman su responsabilidad, en particular asegurando la seguridad de todos los desplazados que haya en su territorio y garantizándoles el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | ويوجه الكرسي الرسولي نداء إلى الدول لكي تضطلع بمسؤولياتها، وخاصة عن طريق ضمان أمن جميع الأشخاص المشردين على أرضهم وأن تكفل لهم إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Asigna especial importancia a integrar las políticas económicas y sociales, promover un proceso de formulación de políticas más participativo y centrado en las personas, establecer y mejorar sistemas de seguridad social y ampliar el acceso a los servicios sociales básicos. | UN | وتعلق أهمية خاصة على تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية والترويج لاتباع عملية في صنع السياسات تتسم بقدر أكبر من المشاركة ويكون محورها الناس، وإنشاء وتعزيز نظم للضمان الاجتماعي وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Las minorías carecían de viviendas adecuadas y de acceso a los servicios sociales básicos, a pesar de la presencia de numerosas ONG internacionales. | UN | وبالرغم من وجود العديد من المنظمات غير الحكومية، فلا تزال الأقليات تفتقر إلى المأوى الملائم وسبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
En cuanto al acceso a los servicios sociales básicos, el índice general de escolarización aumentó un 9,6%, y pasó del 64,4% en 2002 al 74% en 2005. | UN | فيما يتعلق بتوفير سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية فإن معدل التعليم العام ارتفع بنسبة 9.6 في المائة، من 64.4 في المائة في سنة 2002 إلى 74 في المائة في سنة 2005. |
La privatización de servicios sociales como la salud y la educación podía llevar a que los pobres y las personas vulnerables ya no tuvieran acceso a los servicios sociales básicos. | UN | فخصخصة الخدمات الاجتماعية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية، قد تؤدي إلى حرمان الفقراء والضعفاء من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Las políticas del Departamento están orientadas a reducir las desigualdades, promover el acceso a los servicios sociales básicos y aumentar la participación e integración de grupos sociales como los pueblos indígenas en todas las esferas comprendidas en sus mandatos. | UN | وتسعى سياسات الإدارة إلى تقليص أوجه عدم المساواة وتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وزيادة مشاركة الفئات الاجتماعية من قبيل الشعوب الأصلية وإدماجها في كل مجالات ولاياتها. |
La educación no sólo imparte la capacidad de leer y escribir, sino también facilita el acceso a los servicios sociales básicos y su utilización más eficaz | UN | وذلك حيث إن التعليم لا يقتصر على توفير القدرة على القراءة والكتابة فحسب، وإنما يتيح أيضا الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة |
Hay que facilitar el acceso a los servicios sociales básicos, la educación y los derechos laborales, con inclusión de la seguridad social, para todos los trabajadores migrantes y sus familiares, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وينبغي أن توفَّر لجميع العمال المهاجرين وأسرهم فرص الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتعليم والحقوق المرتبطة بالعمل، بما فيها الضمان الاجتماعي، وذلك وفقاً للمعايير الدولية. |
Como resultado de la pobreza y la falta de acceso a los servicios sociales básicos, todos los años mueren más de 10 millones de niños menores de 5 años, casi la mitad de ellos en el período neonatal, a causa de enfermedades prevenibles y malnutrición. | UN | 35 - يموت سنويا بسبب الفقر وانعدام الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر من 10 ملايين طفل سنويا دون سن خمس سنوات، ونصفهم تقريبا من حديثي الولادة، من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية. |
Como resultado de la pobreza y la falta de acceso a los servicios sociales básicos, todos los años mueren más de 10 millones de niños menores de 5 años, casi la mitad de ellos en el período neonatal, a causa de enfermedades prevenibles y malnutrición. | UN | 33 - يموت سنويا بسبب الفقر وانعدام الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر من 10 ملايين طفل سنويا دون سن خمس سنوات، ونصفهم تقريبا من حديثي الولادة، من أمراض يمكن اتقاؤها ومن سوء التغذية. |
a) Seguridad económica garantizada para todos los niños por medio de beneficios a la familia/hijo orientados a facilitar el acceso a los servicios sociales básicos: educación, salud y vivienda; | UN | (أ) أمن اجتماعي مضمون لجميع الأطفال من خلال استحقاقات الأسرة/الطفل بما يكفل تيسير سُبُل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بما في ذلك التعليم والصحة والسكن؛ |
Ante la pobreza, la falta de acceso a los servicios sociales básicos y la falta de oportunidades, las familias no pueden garantizar el desarrollo y la protección de sus hijos, y adoptan estrategias de supervivencia que pueden poner en peligro a sus hijos. | UN | 41 - وفي مواجهة الفقر وعدم إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وانعدام الفرص، تجد الأسر نفسها، عاجزة عن ضمان نمو أطفالها وحمايتهم. |
El MANUD identifica tres áreas sustantivas de cooperación: reducir la pobreza a través del acceso a servicios sociales básicos de calidad y a actividades productivas; garantizar la sostenibilidad ambiental; y fortalecer la gobernabilidad democrática y la transparencia. | UN | وحدد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائيـة، ثلاثة مجالات فنية للتعاون، وهي: الحد من الفقر بإتاحـة إمكانيـة الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة والأنشطة الإنتاجية؛ وتأمين الاستدامة البيئية، وتعزيز ديمقراطية الحكم وشفافيته. |
Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos | UN | هـاء - الحد من الفقر وإتاحة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية |
E. Reducción de la pobreza y acceso a servicios sociales básicos | UN | هاء - الحد من الفقر وإتاحة إمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية |
La Iniciativa sobre un Nivel Mínimo de Protección Social, que ha recibido un apoyo muy amplio, tiene por objeto garantizar unos ingresos básicos y el acceso a servicios sociales esenciales para todos. | UN | وتهدف مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، التي حظيت بتأييد واسع النطاق، إلى ضمان أمن الدخل الأساسي وإمكانية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع. |