Sírvanse informar en detalle sobre las condiciones de detención en estos establecimientos, incluso el acceso a los servicios médicos y a la educación. | UN | يرجى تقديم تفاصيل عن أوضاع الاحتجاز بهذه السجون، بما في ذلك عن الوصول إلى الخدمات الطبية والتعليم. |
Artículo 12: La igualdad de acceso a los servicios médicos | UN | المادة 12: المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية |
acceso a los servicios médicos 24 horas al día y 7 días a la semana en Puerto Príncipe y las regiones. | UN | إمكانية الوصول إلى الخدمات الطبية على مدار اليوم طوال أيام الأسبوع في بور أو برانس وفي المناطق |
Igualdad de acceso a los servicios médicos | UN | المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية |
Las personas que esperaban ser atendidas en el hospital reaccionaron espontáneamente frente a las ofensivas acciones del Sr. Téllez Castro y de quienes le acompañaban, defendiendo su derecho legitimo a acceder a los servicios médicos que requerían con mayor o menor urgencia. | UN | وعلى الفور ردّ المواطنون الذين كانوا بانتظار دورهم في تلقي العلاج بالمستشفى على الأفعال العدائية التي قام بها السيد تليز كاسترو ورفاقه، وذلك دفاعا عن حقهم المشروع في الوصول إلى الخدمات الطبية التي كانوا يحتاجونها بدرجات متفاوتة. |
Habían quedado cortados servicios tan esenciales como el agua, el teléfono y la electricidad, y se había bloqueado el acceso a los servicios médicos y la asistencia humanitaria. | UN | وقد قُطعت خدمات أساسية مثل المياه والهاتف والكهرباء، وبات الوصول إلى الخدمات الطبية والمساعدة الإنسانية دونه عراقيل. |
En el período a que se refiere el informe, se consiguió proveer de acceso a los servicios médicos 24 horas al día y 7 días a la semana en Puerto Príncipe y las regiones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحقق الوصول إلى الخدمات الطبية على مدار اليوم طوال أيام الأسبوع السبعة في بور أو برانس وفي المناطق. |
Artículo 12: La igualdad de acceso a los servicios médicos 267 - 319 53 | UN | المادة 12: المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية 267-319 65 |
La igualdad de acceso a los servicios médicos | UN | المساواة في الوصول إلى الخدمات الطبية |
Los satélites permiten recibir información importante para la alerta temprana en casos de desastres naturales y para mitigar las consecuencias adversas de los desastres naturales. Los satélites pueden servir de poderosos instrumentos en lugares remotos y en zonas rurales, en particular en los países en desarrollo, para facilitar el acceso a los servicios médicos y a una mejor educación. | UN | وزادت أنظمة الملاحة الساتلية سلامة السفر برا وبحرا وجوا؛ وقلصت الاتصالات الفضائية المسافات؛ وتُقدم السواتل معلومات هامة لﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها، ويمكن أن تعمل كأدوات قوية لتعزيز الوصول إلى الخدمات الطبية وفرص التعليم في المناطق الريفية النائية، خاصة في البلدان النامية. |
Además de dejar a los hogares sin acceso a los servicios médicos, educativos o de otra índole, durante la Operación Muro Defensivo las personas no pudieron realizar actividades generadoras de ingresos. | UN | 40 - وبالإضافة إلى عدم تمكن الأسر المعيشية من الوصول إلى الخدمات الطبية أو التعليمية أو غيرها من الخدمات خلال عملية الدرع الواقي، فقد حيل بين الناس ووسائل حصولهم على الدخل. |
Aumenta el acceso a los servicios médicos (2005/2006: 8 horas al día, 5 días a la semana; 2006/2007: 8 horas al día, 5 días a la semana; 2007/2008: 24 horas al día, 7 días a la semana) | UN | زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الطبية (الفترة 2005/2006: 8 ساعات في اليوم/5 أيام في الأسبوع؛ الفترة 2006/2007: 8 ساعات في اليوم/5 أيام في الأسبوع؛ الفترة 2007/2008: 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع) |
11. Según la Organización Human Rights Watch (HRW), los pacientes que viven con el VIH tienen que hacer frente a la discriminación en el acceso a los servicios médicos necesarios y hay médicos que a menudo se niegan a tratarlos. | UN | 11- ووفقاً لمنظمة رصد حقوق الإنسان يتعرض المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية للتمييز في الوصول إلى الخدمات الطبية الضرورية وغالباً ما يرفض الأطباء تقديم الرعاية الطبية لهم. |
124.66 Adoptar todas las medidas necesarias para que los hijos de migrantes indocumentados tengan acceso a los servicios médicos (Irlanda); | UN | 124-66- اتخاذ تدابير لضمان تمكين أطفال المهاجرين غير الموثقين من الوصول إلى الخدمات الطبية (آيرلندا)؛ |
Un motivo de particular preocupación para la población local es la remisión de las urgencias médicas al hospital de Zugdidi, y algunos denunciaron que el cierre del puesto de control de Inguri durante la noche provocaba demoras en el acceso a los servicios médicos adecuados, con las víctimas consiguientes. | UN | 43 - ومن المخاوف الخاصة التي أعرب عنها السكان المحليون ما يتصل بنقل حالات الطوارئ الصحية إلى مستشفى زوغديدي، وقيل إن إغلاق نقطة التفتيش في إنغوري أثناء الليل يؤدي إلى تأخير الوصول إلى الخدمات الطبية الملائمة، ويسفر عن وقوع خسائر في الأرواح. |
Sin embargo, se denunció que el cierre del puesto de control de Inguri durante la noche y la prohibición de utilizar otros puntos de cruce habían provocado demoras en el acceso a los servicios médicos adecuados, con las víctimas consiguientes. | UN | 42 - بيد أن هناك بعض الادعاءات بأنه بسبب إغلاق نقطة تفتيش إنغوري أثناء الليل والمنع من الوصول إلى نقاط العبور الأخرى، حدثت حالات تأخير في الوصول إلى الخدمات الطبية المناسبة، مما أسفر عن وفيات. |
5.1.3 Aumento del acceso a los servicios médicos (24 horas al día los 7 días de la semana, en comparación 8 horas al día cinco días a la semana en 2005/2006 y 2004/2005) | UN | 5-1-3 زيادة في معدل الوصول إلى الخدمات الطبية (معدل 24 ساعة/7 أيام في الأسبوع مقارنة بمعدل 8 ساعات/5 أيام في الأسبوع في الفترتين 2005/2006 و 2004/2005) |
5.1.1 Aumenta el acceso a los servicios médicos (2005/2006: 8 horas al día, 5 días a la semana, 2006/2007: 8 horas al día, 5 días a la semana, 2007/2008: 24 horas al día, 7 días a la semana) | UN | 5-1-1 زيادة في إمكانيات الوصول إلى الخدمات الطبية (الفترة 2005/2006: 8 ساعات في اليوم/ 5 أيام في الأسبوع، الفترة 2006/2007: 8 ساعات/ 5 أيام؛ الفترة 2007/2008: 24 ساعة/ 7 أيام) |
En Kivu del Norte y del Sur, en algunas zonas donde se estaba llevando a cabo la operación Kimia II, ya bien las organizaciones humanitarias no podían acceder a los lugares para prestar servicios o los supervivientes no podían acceder a los servicios médicos debido a los enfrentamientos que estaban teniendo lugar. | UN | وفي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، ببعض المناطق التي تجري فيها عملية كيميا الثانية، كانت المنظمات الإنسانية غير قادرة على الوصول إلى المواقع لتوفير الخدمات، أو تعذر على الناجين الوصول إلى الخدمات الطبية بسبب القتال الدائر. |
115. La posesión de una carta de confirmación de la situación del solicitante constituye una prueba suficiente para que tenga derecho a acceder a los servicios médicos y de asistencia social (reglamento sobre los refugiados, de 2005), carta que se proporciona una vez que se ha presentado una solicitud de asilo. | UN | 115- وفي حالة وجود خطاب تأكيد يوضح وضع مقدمي الطلبات، فإن ذلك يشكل دليلاً كافياً على حقهم في الوصول إلى الخدمات الطبية وخدمات الرعاية الاجتماعية (لوائح اللاجئين لعام 2005) ويتم تقديم هذا الخطاب بمجرد تقديم طلب اللجوء. |
111.122 Prestar atención a las necesidades de las personas que viven en zonas rurales, especialmente las mujeres, para garantizar que tengan acceso a servicios médicos y de salud, educación y proyectos de generación de ingresos (Costa Rica); | UN | 111-122- إيلاء اهتمام إلى احتياجات الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية، ولا سيما النساء، لضمان الوصول إلى الخدمات الطبية وخدمات النظافة العامة والتعليم ومشاريع توليد الدخل (كوستاريكا)؛ |