"الوصول إلى الطاقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a la energía
        
    • acceso a energía
        
    Esperamos que el Organismo adopte medidas no discriminatorias en el suministro de acceso a la energía nuclear para fines pacíficos. UN إننا نتوقع من الوكالة أن تعتمد تدابير غير تمييزية في إتاحة الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Se han hecho grandes esfuerzos por mejorar el acceso a la energía comercial. UN ٦٨ - لقد بذلت جهود كبيرة لتحسين الوصول إلى الطاقة التجارية.
    El orador describe varios resultados tangibles de la Cumbre Mundial y subraya la importancia del acceso a la energía como estrategia para reducir la pobreza. UN ولكنه أشار إلى أن الوصول إلى الطاقة هو من أهم استراتيجيات الحد من الفقر.
    Es la manera más eficaz de mejorar el acceso a la energía, promover la eficiencia energética y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وهذه هي أنجع السّبُل لتحسين فرص الوصول إلى الطاقة وتعزيز كفاءة الطاقة والحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    16. En la actualidad, más de 2.000 millones de personas carecen de acceso a energía no contaminante y moderna. UN 16- وأشارت إلى أن أكثر من ملياري شخص يفتقرون اليوم إلى الوصول إلى الطاقة النظيفة والحديثة.
    :: Desarrollar y promover en las zonas rurales sistemas de suministro de energía al margen de la red basados en energías renovables, a fin de mejorar el acceso a la energía UN :: إقامة نظم خارج الشبكة تقوم على الطاقة المتجددة في المناطق الريفية والنهوض بها من أجل زيادة الوصول إلى الطاقة
    El acceso a la energía y la seguridad de la energía continuarán siendo una parte fundamental del programa de desarrollo general. UN وسيظل الوصول إلى الطاقة وأمن الطاقة جزءاً حاسماً من جدول أعمال التنمية بشكل عام.
    Por lo general, las promesas de desarme van acompañadas de nuevas propuestas para limitar el acceso a la energía nuclear. UN وكانت الوعود بنزع السلاح ترفق عادة بمقترحات جديدة لتضييق إمكانيات الوصول إلى الطاقة النووية.
    Entre las cuestiones principales vinculadas a la falta de acceso a la energía moderna figuran los siguientes: UN وتشمل بعض المشاكل الأساسية المرتبطة بنقص الوصول إلى الطاقة الحديثة:
    Del mismo modo, la falta de acceso a la energía es un obstáculo para el uso de equipo motorizado. UN ثم إن انعدام فرص الوصول إلى الطاقة يحول دون استخدامها للمعدات العاملة بمحرك.
    Asimismo, la falta de acceso a la energía supone un obstáculo a la utilización de herramientas motorizadas. UN وبالمثل، يشكل عدم الوصول إلى الطاقة عائقاً لاستعمال المعدات الآلية.
    El Organismo debe adoptar medidas no discriminatorias en la tarea de proporcionar acceso a la energía nuclear con fines pacíficos, a fin de facilitar el logro del objetivo general de un mundo seguro y limpio. UN ويتعين على الوكالة أن تتخــذ تدابير غير تمييزية فــي إتاحــة إمكانية الوصول إلى الطاقة النووية لﻷغراض السلمية من أجل تيسير تحقيق الهدف العام الذي يتوخى بلـوغ عالـم يتمتع بالسلامة ويكون نظيفا وآمنا.
    Está decidida a aumentar la parte de la energía renovable en la energía que se consume en el país, lo que podría contribuir a la lucha contra la pobreza, al mejorar el acceso a la energía. UN وهي مصممة على زيادة حصة الطاقة المتجددة في استهلاك البلد للطاقة، مما سيسهم في مكافحة الفقر من خلال تحسين الوصول إلى الطاقة.
    El acceso a la energía desempeña un papel importante en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y tiene que organizarse de manera sostenible mediante el recurso cada vez mayor a fuentes de energía renovables. UN وقال إن الوصول إلى الطاقة يلعب دورا هاما في الحد من الفقر في البلدان النامية ويتعين تصميمه بحيث يمكن دعمه من خلال زيادة الاعتماد على المصادر المذكورة.
    Se consideró que para garantizar el acceso a la energía en las zonas rurales se requerían tipos distintos de medidas que en las zonas urbanas. UN ونُظر إلى مسألة تأمين الوصول إلى الطاقة في المناطق الريفية باعتبارها مسألة تتطلب أنواعا مختلفة من الإجراءات عن تأمين الوصول إليها في المناطق الحضرية.
    La determinación de adoptar medidas para mejorar el acceso a la energía se vió facilitada por la Conferencia Mundial sobre la Energía para el Desarrollo, organizada por el Gobierno de los Países Bajos en Noordwijk en 2004. UN ويسَّر الالتزامات المقطوعة بالعمل من أجل تحسين سبل الوصول إلى الطاقة مؤتمر الطاقة من أجل التنمية الذي نظمته حكومة هولندا في نوردفيك في سنة 2004.
    También lograron progresos considerables en los ámbitos de la energía y el cambio climático, particularmente en la esfera del acceso a la energía como condición esencial para la erradicación de la pobreza. UN وأحرزوا تقدما كبيرا أيضا بشأن الطاقة وتغير المناخ، مما يشمل بوجه خاص مجال الوصول إلى الطاقة كشرط أساسي للقضاء على الفقر.
    17. Se reconoce, en general, que si no se amplía considerablemente el acceso a la energía no se conseguirá ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 17 - ومضت تقول إنه يسلَّم عموماً بأنه ما لم تتحسن كثيراً إمكانية الوصول إلى الطاقة لن يتحقق أي من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Incrementar la competitividad del sector energético no es una solución sencilla, pues la desregulación puede tener efectos variables en el acceso a la energía, el alivio de la pobreza y el bienestar de la mujer. UN وزيادة قدرة قطاع الطاقة على المنافسة ليست حلاً بسيطاً، بما أنه يمكن أن يكون لتحرير الأسعار آثار متفاوتة على الوصول إلى الطاقة والتخفيف من الفقر وتحقيق رفاه المرأة.
    10. Se ha reconocido ampliamente que el acceso a la energía es el Objetivo de Desarrollo del Milenio que no llegó a formularse. UN 10- من المعترف به على نطاق واسع أن الوصول إلى الطاقة هو الهدف الغائب بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    La falta de acceso a energía comercial es una grave limitación del desarrollo económico y social. UN ٥٠ - ويعتبر فقدان الوصول إلى الطاقة التجارية قيدا شديدا على التنمية الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more