"الوصول إلى المياه النظيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso al agua potable
        
    • acceso a agua salubre
        
    A pesar de ello, amplios sectores de las poblaciones de muchos países siguen sin tener acceso al agua potable y al saneamiento. UN على أنه ما زالت هناك قطاعات كبيرة من سكان بلدان كثيرة تفتقر إلى إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que reúna datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات عن الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Observó con reconocimiento las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar el acceso al agua potable y a la educación. UN وأشارت بتقدير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والتعليم.
    En lo relativo a las cuestiones ambientales, el UNICEF colabora con las comunidades indígenas para velar por que los niños crezcan en un ambiente seguro y sano, con acceso a agua salubre y saneamiento. UN وفيما يتعلق بالقضايا البيئية، تعمل اليونيسيف مع مجتمعات السكان الأصليين لكفالة نمو الأطفال في بيئة آمنة وصحية يتاح فيها الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Por otra parte, muchos de los proyectos del Organismo han contribuido a asegurar el acceso al agua potable y a promover la sostenibilidad ambiental. UN وعلاوة على ذلك، ساعد العديد من مشاريع الوكالة على كفالة الوصول إلى المياه النظيفة وتعزيز الاستدامة البيئية.
    En Johannesburgo presentamos asociaciones eficaces para ampliar el acceso al agua potable y a las energías baratas, reducir la contaminación, proporcionar empleos y mejorar el suministro de alimentos a millones de personas. UN وفي جوهانسبرغ، شرعنا في شراكات فعالة لتوسيع الوصول إلى المياه النظيفة والطاقة غير المكلفة وتقليل التلوث وتوفير الوظائف وتحسين إمدادات الغذاء لملايين الناس.
    219. Las siguientes observaciones se formulan en respuesta a la preocupación expresada por el Comité por el acceso al agua potable y a instalaciones sanitarias adecuadas: UN 219- وفيما يتعلق بتساؤل اللجنة حول الوصول إلى المياه النظيفة الصالحة للشرب والمرافق الصحية المناسبة، نبين ما يلي:
    El primero de esos objetivos es aumentar la proporción de la población con acceso al agua potable en las ciudades del 86% al 93%, y en las aldeas del 63% al 72%. UN وأول هذين الهدفين زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الوصول إلى المياه النظيفة من 86 في المائة إلى 93 في المائة في المدن، ومن 63 في المائة إلى 72 في المائة في القرى.
    33. Alemania señaló que el acceso al agua potable y a servicios como la salud todavía era limitado, y preguntó sobre las medidas que se habían adoptado para enfrentar esos problemas. UN 33- وأشارت ألمانيا إلى أن الوصول إلى المياه النظيفة والخدمات من قبيل الرعاية الصحية لا يزال محدوداً، وتساءلت عن التدابير المتَّخذة من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Los bosques proporcionan bienes y servicios que son esenciales para las distintas civilizaciones y cruciales para el desarrollo económico, el acceso al agua potable, la productividad agrícola, la conservación del suelo y la prevención de las inundaciones. UN وتوفر الغابات سلعاً وخدمات أساسية للحضارات وحيوية للتنمية الاقتصادية، كما أنها تتيح الوصول إلى المياه النظيفة وتحقيق الإنتاجية الزراعية وحفظ التربة والسيطرة على الفيضانات.
    45. La JS1 observó que el acceso al agua potable y a instalaciones sanitarias era deficiente. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن فرص الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية ضعيفة.
    El acceso al agua potable y a métodos de riego eficaces sigue constituyendo un problema, a pesar de los avances logrados con las iniciativas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا يزال الوصول إلى المياه النظيفة وتطبيق أساليب فعّالة للري يمثلان مشكلة على الرغم من التقدم الذي أحرز بفضل مبادرة الأهداف الإنمائية للألفية.
    El acceso al agua potable y el saneamiento es también una prioridad para prevenir brotes de enfermedades en los campamentos. UN 47 - من الأولويات أيضاً تأمين الوصول إلى المياه النظيفة ومرافق الصرف الصحي درءاً لتفشي الأمراض في المخيمات.
    33. El Comité observa con preocupación la insuficiencia del acceso al agua potable y al saneamiento, en particular en las zonas rurales y en ciertas regiones. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الوصول إلى المياه النظيفة ووسائل الإصحاح، لا سيما في المناطق الريفية وفي بعض المناطق.
    Queda mucho más por hacer, dado que la infancia todavía enfrenta grandes amenazas a su supervivencia y desarrollo, con inclusión de la desnutrición, la falta de acceso al agua potable y a la atención médica, el analfabetismo, la explotación en el trabajo, la prostitución, la violencia y el abuso sexual y, sobre todo, el hecho de que se la convierta en objetivo y víctima en los conflictos armados. UN وإذ أن الطريق ما يزال طويلا طالما ظل اﻷطفال يواجهون تهديدات رئيسية لبقائهم وتنميتهم، بما في ذلك سوء التغذية، وعدم الوصول إلى المياه النظيفة والتصحاح، واﻷمية، والعمل الاستغلالي، والبغاء، والعنف واﻹساءة الجنسية، واﻷسوأ من ذلك كونهم أهدافا وضحايا للصراعات المسلحة.
    Al CEDAW le preocupaba que las mujeres aborígenes y las de comunidades étnicas minoritarias sufrieran múltiples formas de discriminación, en particular en el acceso al empleo, la vivienda, la educación y los servicios de salud, que tuvieran elevadas tasas de pobreza, falta de acceso al agua potable y bajas tasas de finalización de la escuela. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من أن المرأة في صفوف السكان الأصليين والأقليات العرقية تعاني من تمييز متعدد الأوجه يطالها في العمل والسكن والتعليم والرعاية الصحية، ويقترن ذلك بمعدلات فقر عالية ونقص في الوصول إلى المياه النظيفة وضعف من حيث نسب إكمال التعليم المدرسي.
    Los asociados para el desarrollo y las ONG han contribuido en gran medida a que la población rural de Timor-Leste tenga un mejor acceso al agua potable. UN وساهم كل من الشركاء في التنمية والمنظمات غير الحكومية إلى حد كبير في تحسين الوصول إلى المياه النظيفة لسكان الأرياف في تيمور - ليشتي.
    En las islas de Andamán y Nicobar se construyeron 331 sistemas de captación del agua de lluvia para mejorar el acceso al agua potable en las viviendas, las escuelas, los anganwadis y los centros de salud. UN وفي منطقة جزر أندمان ونيكوبار، شيد 331 نظاما لجمع مياه الأمطار بهدف تحسين الوصول إلى المياه النظيفة في المنازل والمدارس ومراكز رعاية الطفل (الأنغنوادي) والمراكز الصحية.
    Más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. UN ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة.
    Más de un cuarto de millón de mujeres mueren todos los años durante el embarazo y el parto, y alrededor de 660 millones de habitantes carecen de acceso a agua salubre. UN ويموت أكثر من ربع مليون امرأة سنوياً أثناء فترة الحمل والولادة، كما أن حوالي 660 مليون شخص لا تُتاح لهم فرص الوصول إلى المياه النظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more