"الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a las tecnologías de la información
        
    • acceso a tecnología de la información
        
    • acceso a nuevas tecnologías de información
        
    La falta de acceso a las tecnologías de la información y la comunicación sigue siendo una gran desventaja para los jóvenes. UN 13 - إن الافتقار إلى الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زال هو التحدي الرئيسي، الذي يواجه الشباب.
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، أو استخدامها؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، أو استخدامها؛
    Preocupada por que obstáculos nuevos e incipientes, en particular la mundialización y la liberalización del comercio, la propagación del VIH/SIDA, la permanente falta de recursos financieros y de capacidad institucional y humana así como el acceso a tecnología de la información y las comunicaciones y su utilización comprometen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساوره القلق إزاء التحديات الجديدة والبازغة وعلى رأسها العولمة وتحرير التجارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واستمرار الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية والبشرية، وضيق سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها، التي تضعف قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    26E.69 La Biblioteca proseguirá también las actividades encaminadas a facilitar el acceso a nuevas tecnologías de información externa y consolidar sus operaciones de préstamo entre bibliotecas mediante el enlace con servicios de expedición electrónica de documentos. UN ٦٢ هاء - ٩٦ وستواصل المكتبة أيضا بذل الجهود لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الخارجية الجديدة وتدعيم عملياتها في اﻹعارة المكتبية عن طريق الربط بخدمات إيصال الوثائق الكترونيا.
    Por eso hay que utilizar las redes de satélites para dar acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en estas áreas. UN ولذلك يجب استخدام شبكات ساتلية لإتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تلك المناطق.
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías. UN الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت.
    Estos centros son operados por el Despacho de la Primera Dama, los cuales brindan a las personas residentes en las zonas rurales la facilidad de acceso a las tecnologías de la información y Comunicación (TIC). UN يقوم بتشغيل هذه المراكز مكتب السيدة الأولى؛ وهي تتيح لسكان الأرياف فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones UN الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    También observa que persiste la brecha entre los géneros en el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتلاحظ أيضاً أن الفجوة الفاصلة بين الجنسين في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زالت قائمة.
    - Fortalecer la capacidad nacional, subregional y continental de desarrollar una infraestructura de comunicación que garantice el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación y su uso eficaz para atender las necesidades que haya determinado el componente institucional. UN :: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والقارية لتطوير هياكل الاتصال الأساسية بهدف ضمان الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها الفعال لتلبية الاحتياجات المحددة في المكون المؤسسي.
    - Trabajar con miras a perfeccionar la elaboración de los planes de estudios, lograr mejorar la calidad y facilitar el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN - العمل من أجل التحسينات في وضع المناهج التعليمية، والتحسينات النوعية وسبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Si las mujeres no pueden encontrar el lugar que les corresponde en la economía mundial y no tienen acceso a las tecnologías de la información y a las comunicaciones, o incluso a los recursos económicos, se ponen entonces en peligro la paz y el desarrollo perdurables. UN فالسلام والتنمية المستدامة سوف يتعرضان للخطر إذا لم يتم تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط في الاقتصاد العالمي وإذا لم تتح سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أو الموارد الاقتصادية.
    Junto con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, siguen de cerca los resultados del proceso y se espera que apoyen los avances en los países mediante un mejor acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وهذه المنظمات، إلى جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تتابع عن كثب نتائج هذه العملية ويتوقع منها أن تدعم التطورات في البلدان من خلال تحسين سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Dijo que esos centros eran una fuente vital para el flujo de la información, pues contribuían a reducir la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo en cuanto al acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وقال إن هذه المراكز مصدر حيوي لتدفق المعلومات، وإنها تساعد على سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    También los poderes públicos fomentarán la igualdad de oportunidades en el acceso a las tecnologías de la información y la comunicación mediante el uso de políticas y actividades dirigidas a la mujer rural, y la aplicación de soluciones alternativas tecnológicas allá donde la extensión de estas tecnologías no sea posible. UN وستعزز السلطات تكافؤ الفرص، وإمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال سياسات وأنشطة موجهة صوب الريفيات، وتنفيذ حلول تكنولوجية بديلة في المناطق التي لا تغطيها تلك التكنولوجيات.
    El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones y una más sólida capacidad de utilización de esas tecnologías serán esenciales para que esos programas tengan efectos duraderos. UN وسيكون توفير فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتعزيز القدرات على الاستفادة من هذه التكنولوجيات أمرا بالغ الأهمية في استدامة أثر هذه البرامج.
    Preocupada por que obstáculos nuevos e incipientes, en particular la mundialización y la liberalización del comercio, la propagación del VIH/SIDA, la permanente falta de recursos financieros y de capacidad institucional y humana así como el acceso a tecnología de la información y las comunicaciones y su utilización comprometen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساوره القلق إزاء التحديات الجديدة والبازغة وعلى رأسها العولمة وتحرير التجارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واستمرار الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية والبشرية، وضيق سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها، التي تضعف قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    26E.69 La Biblioteca proseguirá también las actividades encaminadas a facilitar el acceso a nuevas tecnologías de información externa y consolidar sus operaciones de préstamo entre bibliotecas mediante el enlace con servicios de expedición electrónica de documentos. UN ٦٢ هاء - ٩٦ وستواصل المكتبة أيضا بذل الجهود لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الخارجية الجديدة وتدعيم عملياتها في اﻹعارة المكتبية عن طريق الربط بخدمات إيصال الوثائق الكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more