"الوصول إلى خدمات الرعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso a los servicios de atención
        
    • acceso a servicios de atención
        
    • acceder a los servicios de
        
    • el acceso a los servicios de
        
    • el acceso a la atención
        
    • servicios de atención de la
        
    • el acceso a servicios de salud
        
    • acceso a la atención de la salud
        
    Destacó que la desigualdad de acceso a los servicios de atención de la salud producía efectos perjudiciales en los niños. UN وأشارت إلى أن عدم المساواة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية يؤثر بصورة سلبية على الأطفال.
    Cada municipio debe asegurar el acceso a los servicios de atención de salud y la posibilidad de que los niños y los jóvenes que viven en su territorio administrativo accedan a la educación. UN ويجب على كل بلدية ضمان الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتمكين الأطفال والشباب في أراضيها من الحصول على التعليم.
    El acceso a los servicios de atención de la salud y de saneamiento, así como las prácticas de alimentación adecuadas, también son esenciales. UN كما أنه لا بد أيضا من الوصول إلى خدمات الرعاية والمرافق الصحية، وكذا توفر ممارسات الإطعام الملائمة.
    Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. UN وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    acceder a los servicios de atención médica básica, especialmente cuando la puerta está cerrada, supone un riesgo añadido de deterioro del estado de salud en el caso de las embarazadas y de las personas que necesitan atención urgente. UN ويشكل الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الثانوية، لا سيما عندما تكون البوابة مغلقة، خطراً إضافياً بسبب احتمال تدهور الوضع الصحي في الحالات الطارئة وفي حالة الحوامل.
    Se está llevando a cabo un estudio de los factores que impiden el acceso a los servicios de atención de la salud. UN ويجري حاليا إعداد دراسة عن العوامل التي تعوق الوصول إلى خدمات الرعاية.
    - Igualdad de acceso a los servicios de atención de salud y nutrición para la mujer. UN - تحقيق المساواة للمرأة في فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والتغذية.
    - Igualdad de acceso a los servicios de atención de salud y nutrición para la mujer. UN - تحقيق المساواة للمرأة في فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والتغذية.
    Artículo 12.1. acceso a los servicios de atención médica UN المادة ١٢-١ - الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية
    Como se expresa en informes anteriores, la mujer y el hombre tienen igual acceso a los servicios de atención de la salud, incluidos los relativos a la planificación de la familia. UN كما جاء في التقارير السابقة، تتساوى المرأة مع الرجل في القدرة على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتصلة بتنظيم الأسرة.
    Además, dichas restricciones israelíes provocaron escasez de suministros médicos, agua y electricidad y afectaron el acceso a los servicios de atención médica. UN وعلاوة على ذلك، تسببت هذه القيود الإسرائيلية في حدوث نقص في الإمدادات الطبية وفي المياه والكهرباء، وعرقلة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية.
    Artículo 12.1: acceso a los servicios de atención médica UN المادة 12 - 1: الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية
    Además, las restricciones israelíes provocaron escasez de agua, electricidad y suministros médicos, y obstaculizaron el acceso a los servicios de atención médica. UN وعلاوة على ذلك، تسببت هذه القيود الإسرائيلية في حدوث نقص في المياه والكهرباء والمستلزمات الطبية، وفي عرقلة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الطبية.
    Sírvanse informar sobre las medidas adoptadas para ofrecer acceso a servicios de atención de salud más completos. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأكثر شمولاً.
    El régimen de cierres de territorios, en su conjunto, deja en una situación especialmente vulnerable a las palestinas en lo que respecta a sus derechos y necesidades en materia de salud, al plantearles serias dificultades en el acceso a servicios de atención de la salud, necesarios durante el parto. UN ويتسبب نظام الإغلاق كله في إضعاف الفلسطينيات بصفة خاصة فيما يتعلق باحتياجاتهن وحقوقهن المتصلة بالصحة، إذ يواجهن صعوبات شديدة في الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية أثناء الوضع.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por el limitado acceso a servicios de atención de la salud, en particular servicios de atención pediátrica y especializada, en las zonas rurales. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء محدودية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك خدمات طب الأطفال والرعاية المتخصصة في المناطق الريفية.
    A modo de reflexión sobre la condición de la mujer cabe señalar que a algunas mujeres les resulta difícil acceder a los servicios de atención de la salud. UN الإجابة 25 - انعكاساً لوضع المرأة، قد تواجه المرأة صعوبات معينة من حيث الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك من خلال التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية لجميع اﻷطفال، وأن يتم تطوير سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    De manera similar, hemos iniciado un programa comunitario de seguro médico, tendiente a mejorar el acceso a la atención de la salud de las mujeres embarazadas y los niños menores de cinco años, así como la prestación de esos servicios, sobre todo en el plano local. UN وبالمثل، أطلقنا خطة للتأمين الصحي للمجتمعات المحلية بهدف إلى تحسين الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتقديمها إلى النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة، لا سيما على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more