. El acceso efectivo a los mercados se ha visto condicionado en gran parte por la asignación de contingentes a los países proveedores y por la administración de esos contingentes. | UN | وقد تأثرت فرص الوصول الفعلي إلى الأسواق إلى حد كبير بتوزيع الحصص على البلدان الموردة وبكيفية إدارة هذه الحصص. |
Establecer los mecanismos administrativos necesarios para asegurar que la persona objeto de violencia intrafamiliar tenga acceso efectivo a los medios de compensación social del Estado. | UN | إنشاء الآليات الإدارية اللازمة لضمان الوصول الفعلي لمن يتعرض للعنف العائلي إلى سبل التعويض الاجتماعي من الدولة. |
Salvaguardias para el acceso efectivo a Internet a través del Internet Assistance Program (Programa de asistencia para Internet) y de la Digital Data Service Obligation (Obligación de prestar servicios de datos digitales), y | UN | :: حماية الوصول الفعلي إلى الإنترنت عن طريق برنامج المساعدة للإنترنت والتزام خدمة البيانات الرقمية |
Nuestra piscina sospechoso se limita a los empleados del Banco Barnaby que tuvo acceso físico a los camiones blindados. | Open Subtitles | مجموعة المشتبهين بهم محددين الى موظفي مصرف بارنابي الذين لديهم أمكانية الوصول الفعلي لتلك الشاحنات المدرعة |
Accesibilidad física: cercanía de los dispensarios a los hogares | UN | الوصول الفعلي: المستوصفات هي أكثر قربا إلى الأسر |
Se ha avanzado escasamente en relación con la cuestión del acceso real a los expedientes y datos sobre cuestiones de sucesión, si bien la ex República Federativa de Yugoslavia ha decidido, en principio, permitir la consulta de determinados documentos. | UN | ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن الوصول الفعلي إلى السجلات والبيانات المتعلقة بمسائل الخلافة على الرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا السابقة قررت مبدئيا إتاحة بعض الوثائق. |
En el futuro, la disciplina sobre la normativa nacional ayudará a conseguir un acceso eficaz a los mercados, incluso en el Modo 4. | UN | وستساعد الضوابط المقبلة بشأن التنظيم المحلي على ضمان الوصول الفعلي إلى الأسواق، بما في ذلك في الأسلوب 4. |
Indíquense las medidas adoptadas para asegurar el acceso efectivo a la educación de las niñas de ascendencia haitiana y las niñas refugiadas. | UN | وهل لكم أن تبينوا التدابير المتخذة لضمان الوصول الفعلي للبنات من أصل هايتي والفتيات اللاجئات إلى التعليم. |
36. El método de administración de los contingentes arancelarios, que se deja a la discreción de cada país importador, ha tenido una importante repercusión sobre el acceso efectivo a los mercados. | UN | 36- وقد كان لأسلوب إدارة الحصة التعريفية، المتروك لتقدير كل بلد مستورد، تأثير كبير على إمكانية الوصول الفعلي للأسواق. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
La mayor participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios exigiría la aplicación de los artículos IV y XIX.2 del AGCS, en particular en lo concerniente a un acceso efectivo a los mercados en sectores y modalidades de interés para los países en desarrollo. | UN | وتستوجب زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة في الخدمات تنفيذ المادة الرابعة والفقرة 2 من المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولا سيما فيما يخص الوصول الفعلي إلى الأسواق في القطاعات والطرائق التي تهم البلدان النامية. |
También señalaron la necesidad de que la secretaría del FMAM proporcione más información sobre nuevas oportunidades de financiación para poder tener acceso efectivo a recursos. | UN | كما أوضحت الحاجة إلى أن توفر أمانة مرفق البيئة العالمية مزيداً من المعلومات عن إمكانيات التمويل الجديدة لكي يتسنى لها الوصول الفعلي إلى الموارد. |
133. El derecho de acceso efectivo a un tribunal comprende una exigencia importante. | UN | 133- ويغطي الحق في الوصول الفعلي إلى محكمة مطلباً هاماً. |
- El acceso efectivo a la escuela, a la formación profesional y al empleo; | UN | - الوصول الفعلي للمدرسة والتدريب المهني والعمالة؛ |
Instituir unos controles más estrictos de la seguridad del acceso físico a todo el equipo importante y esencial de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | وضع ضوابط أمنية أكثر صرامة لمنع الوصول الفعلي إلى جميع معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المهمة والحساسة. |
El acceso físico y el costo de los servicios de salud a menudo influyen en la capacidad de las mujeres de pedir asistencia. | UN | وإمكانية الوصول الفعلي إلى الخدمات الصحية وتكلفة هذه الخدمات يؤثران في كثير من الأحيان على مدى قدرة المرأة على التماس الرعاية. |
accesibilidad física en los lugares de votación | UN | الوصول الفعلي إلى مرافق التصويت |
- Adoptar medidas para mejorar la accesibilidad física de los tribunales y las comisarías, para garantizar que las personas con discapacidad y quienes tengan problemas de movilidad puedan acceder a ellos | UN | ° اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية الوصول الفعلي إلى دور المحاكم ومراكز الشرطة لضمان قدرة ذوي الإعاقات وغيرهم ممن يعانون من مسائل متعلقة بالتنقل على الوصول إليها |
Los países desarrollados han sostenido que esa flexibilidad debería ser limitada para no obstaculizar el acceso real a los mercados y nuevas corrientes comerciales. | UN | وتدفع البلدان المتقدمة النمو بضرورة تقييد أوجه المرونة هذه حتى لا تعيق الوصول الفعلي للأسواق والتدفقات التجارية الجديدة. |
Factores como un acceso eficaz a la tecnología, a la información y a los canales de distribución se han hecho imprescindibles para alimentar un sector turístico competitivo, y también para aumentar la participación de los países más pobres y vulnerables en la atracción de las corrientes turísticas. | UN | وأصبحت عوامل مثل الوصول الفعلي إلى التكنولوجيا والمعلومات وقنوات التوزيع حاسمة في تشجيع قطاع سياحة تنافسي، بما في ذلك زيادة مشاركة أفقر البلدان وأشدها ضعفاً في جلب السياح. |
En este sentido, se destacó la necesidad de promover una mayor diversificación productiva, para lo cual es importante un efectivo acceso a los mercados. | UN | وبالتالي هناك حاجة إلى زيادة تنويع الإنتاج، الأمر الذي يجب أن يوفر للبلدان الوصول الفعلي إلى الأسواق. |
i) Asegurar que haya un verdadero acceso a los mercados internacionales para productos y servicios de los países en desarrollo como medio de aumentar el empleo productivo, reducir la pobreza y, por consiguiente, mejorar la integración social en esos países. | UN | )ط( ضمان فرص الوصول الفعلي لﻷسواق الدولية لسلع وخدمات البلدان النامية كوسيلة لزيادة العمالة المنتجة والحد من الفقر وبالتالي تعزيز الادماج الاجتماعي في تلك البلدان. |
a) Vele por un acceso auténtico de las niñas y las mujeres a todos los niveles y ámbitos de la educación, tome medidas para retener a las niñas en las escuelas y adopte políticas de reincorporación que permitan a las niñas y las jóvenes reintegrarse a la escuela; | UN | (أ) ضمان الوصول الفعلي للفتيات والنساء، وبخاصة في المناطق الريفية، إلى جميع مستويات وميادين التعليم، واتخاذ خطوات للإبقاء على الفتيات في المدارس، واعتماد سياسات لإعادة الإدماج تتيح للفتيات والنساء الشابات العودة إلى صفوف الدراسة؛ |
b) Su capacidad de acceder efectivamente a esos mismos servicios y facilitar el comercio para integrarse mejor en la economía mundial; | UN | (ب) قدرتها على الوصول الفعلي إلى هذه الخدمات وعلى تيسير التجارة للاندماج بشكل أفضل في الاقتصاد العالمي؛ |