"الوصول المباشر إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • acceso directo a
        
    • acceso directo al
        
    • acceder directamente a
        
    • acceso inmediato a
        
    • acceso en línea a
        
    • acceso en línea al
        
    • llegar directamente a
        
    • obtener rápido acceso a
        
    En primer lugar, los gobiernos no deberían solicitar ni obtener el acceso directo a la red de telecomunicaciones. UN أولاً، لا ينبغي للحكومات أن تطلب الوصول المباشر إلى شبكات الاتصالات، أو أن تُمنح ذلك.
    Te da acceso directo a sus ordenadores. Open Subtitles أعطتك إمكانية الوصول المباشر إلى حواسيبهم
    - Número de refugiados, tanto hombres como mujeres, que reciben documentación, formación, acceso directo a la propiedad de la tierra y empleo; UN وكذلك سُبل الوصول المباشر إلى ملكية الأراضي وإلى فرص العمل؛
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho a acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes respecto de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار موظفي الشراء الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Hasta ahora, la Red ha pasado por tres fases de evolución, con un mecanismo de búsqueda que permite acceder directamente a los documentos y sitios web de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومرت الشبكة الآن بثلاث مراحل من التطوير، علماً أنها توفر آلية بحث تمكن من الوصول المباشر إلى وثائق المؤسسات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة والمواقع التابعة لها على شبكة الإنترنت.
    Concede a las personas que denuncien actos de discriminación basada en el sexo el derecho de acceso directo a los tribunales del trabajo o a los tribunales civiles. UN ويمنح لﻷفراد الذين يشكون من التمييز على أساس الجنس الحق في الوصول المباشر إلى محاكم العمل أو المحاكم المدنية.
    Encontramos que hizo un excelente trabajo bajo circunstancias difíciles, sobre todo debido a la falta de acceso directo a una de las partes. UN ونشعر بأنه أنجز عملا ممتازا في ظروف صعبة، لا سيما بسبب تعذر الوصول المباشر إلى أحد الأطراف.
    :: Su asociación con el UNIFEM, que le permite tener acceso directo a otras redes y conocimientos técnicos. UN :: إقامة شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تتيح الوصول المباشر إلى شبكات ومجموعات أخرى من الخبراء
    Incremento del acceso directo a servicios médicos en 15 lugares UN تحسين فرص الوصول المباشر إلى المرافق الطبية في 15 موقعا
    Aumento, de 11 a 18, de los lugares donde hay acceso directo a centros médicos, con inclusión de 7 centros adicionales UN تحسين إمكانيات الوصول المباشر إلى المرافق الطبية بإضافة 7 مواقع جديدة، من 11 إلى 18 موقعا
    acceso directo a 4 centros médicos adicionales en 15 lugares (antes 11) UN توفرت سبل الوصول المباشر إلى 4 مرافق طبية إضافية، من 11 إلى 15 موقعا
    La búsqueda en los recursos que reúne es gratuita y permite el acceso directo a la información original. UN والبحث في الموارد مجاني ويوفر الوصول المباشر إلى المعلومات الأصلية.
    Esa agresión ha costado al país muy cara ya que impiden su acceso directo a la tecnología de la información y los servicios pertinentes. UN واختتم قائلا إن هذا العدوان كلف البلد غاليا بمنعه من الوصول المباشر إلى تكنولوجيا وخدمات المعلومات.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى رئيس دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Director de la División de Adquisiciones y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى مدير شعبة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Derecho al acceso directo al Jefe del Servicio de Compras y Transportes para todos los oficiales jefes de compras cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكـــون لجميــــع كبـــار موظفي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى الموظف المسؤول عــن دائرة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية
    Tal mejora se facilitaría si se implantara la práctica de acceso directo al SAD mencionada anteriormente. UN وهذا التحسين، على وجه الخصوص، ينبغي أن يُيسر بتطبيق الوصول المباشر إلى نظام الوثائق الرسمية المذكور آنفا.
    En consecuencia, el personal no sólo no tiene acceso inmediato a esa información, sino que en algunos casos ni siquiera sabe que existen ciertos documentos. UN وعليه، فإنه لا يتعذر على الموظفين الوصول المباشر إلى هذه الملفات فحسب ولكن قد لا يكونون يعرفون أيضا بوجود وثائق معينة.
    También cabe encomiar al Departamento por aumentar el acceso en línea a información y documentación histórica sobre las Naciones Unidas. UN واستطردت قائلة أنه يتعين أيضا الإشادة بالإدارة لزيادة الوصول المباشر إلى المعلومات التاريخية والوثائق الخاصة بالأمم المتحدة.
    Usuarios con acceso en línea al sistema UNBIS UN المستخدمون الذين يتاح لهم الوصول المباشر إلى نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية
    Los intensos combates ocurridos en Idleb obligaron a suspender las operaciones en Al-Hasaka y la inseguridad impidió al ACNUR llegar directamente a unos 4.400 desplazados internos, aunque pudo proporcionar asistencia por medio de voluntarios. UN وفرض القتال العنيف في إدلب تعليق العمليات وأدى انعدام الأمن في الحسكة إلى منع مفوضية اللاجئين من الوصول المباشر إلى نحو 400 4 شخص من المشردين داخليا، لكنها تمكنت من تقديم المساعدة عن طريق المتطوعين.
    El Comité recomendó además que la Arabia Saudita velase por que, en la práctica, las personas detenidas pudieran obtener rápido acceso a la asistencia letrada y médica que eligiesen, a los miembros de su familia y, en el caso de los nacionales extranjeros, al personal consular. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب كذلك المملكة العربية السعودية بأن تكفل، في الممارسة العملية، أن يكون باستطاعة الأشخاص المحتجزين في السجن الوصول المباشر إلى خبرات قانونية وطبية من اختيارهم، وإلى أفراد أُسرهم، وفي حالة الأجانب، الوصول إلى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more