La laxitud de los controles de contraseñas y la falta de autenticación personal aumentaban el riesgo de acceso no autorizado a la información. | UN | ويؤدي ضعف ضوابط كلمات السر وعدم التحقق من هوية كل مستخدم إلى زيادة خطر الوصول غير المأذون به إلى المعلومات. |
También se utilizan precintos para controlar el acceso no autorizado a determinadas zonas y elementos. | UN | وتستخدم اللواصق أيضا لكشف محاولات الوصول غير المأذون به الى مناطق معينة أو الحصول على مواد معينة. |
Se incluye el delito de acceso no autorizado con la intención de cometer una infracción grave. | UN | ويشمل ذلك مخالفة الوصول غير المأذون به يقصد ارتكاب مخالفة خطيرة. |
Los parámetros de la política de cuentas de dominio laxas aumentan el riesgo de accesos no autorizados al sistema y los recursos de información. | UN | كما أن ضعف إعدادات سياسة الحساب الإلكتروني تزيد من خطر الوصول غير المأذون به إلى النظام وإلى موارد المعلومات. |
En la MONUC, los controles de contraseñas y de acceso lógico al sistema operativo Windows, el sistema Sun (aplicaciones financieras) y el sistema Galileo (aplicaciones de gestión de inventario) no se habían aplicado estrictamente, por lo que existía un riesgo de acceso sin autorización. | UN | 281 - يراعى على نحو دقيق في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استخدام كلمة السر أو ضوابط الوصول المنطقي لنظام ويندوز للتشغيل، و " صن " (نظام التطبيقات المالية)، وغاليليو (نظام تطبيقات إدارة الأصول)، وبالتالي فإن هناك خطر الوصول غير المأذون به. |
Subsistía el riesgo de acceso no autorizado incluso desde dentro mismo de la ONUDI. | UN | لأنَّ مخاطر الوصول غير المأذون به حتى من داخل اليونيدو تظلّ محتملة الوقوع. |
viii) Funcionamiento y configuración de cortafuegos para detectar e impedir el acceso no autorizado a la red de las Naciones Unidas y otros mecanismos de seguridad de la red; | UN | ' ٨` تكوين وتشغيل الحواجز الوقائية لكشف وإعاقة الوصول غير المأذون به إلى شبكة اﻷمم المتحدة والمرافق اﻷمنية اﻷخرى في الشبكة؛ |
viii) Funcionamiento y configuración de cortafuegos para detectar e impedir el acceso no autorizado a la red de las Naciones Unidas y otros mecanismos de seguridad de la red; | UN | `٨` تكوين وتشغيل الحواجز الوقائية لكشف وإعاقة الوصول غير المأذون به إلى شبكة اﻷمم المتحدة والمرافق اﻷمنية اﻷخرى في الشبكة؛ |
Además, los telegramas cifrados de la Misión se habían duplicado y estaban almacenados en la oficina de telegramas cifrados, lo cual presentaba un riesgo de acceso no autorizado a información delicada. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البرقيات المشفرة الخاصة بالبعثة تُطبع في نسختين وتُخزن في غرفة البرقيات المشفرة، مما أثار خطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى معلومات حساسة. |
2) Se aplicarán controles al acceso del personal para impedir el acceso no autorizado al equipo y a los programas informáticos; y | UN | (2) تجرى عمليات رقابة على وصول الموظفين، لمنع الوصول غير المأذون به إلى المعدات وإلى برامج الحاسوب؛ و |
2) Se aplicarán controles de acceso del personal para impedir el acceso no autorizado al equipo y a los programas informáticos; | UN | (2) تجرى عمليات رقابة على وصول الموظفين لمنع الوصول غير المأذون به إلى المعدات والبرمجيات؛ |
A. El Comité agradecería que se le proporcionara información sobre las medidas que ha adoptado China para impedir el acceso no autorizado a las instalaciones portuarias y a los buques fondeados en dichas instalaciones. | UN | ألف - ترحب اللجنة بأي معلومات عن التدابير التي نفذتها الصين من أجل منع الوصول غير المأذون به للمرافق المرفئية وللسفن الراسية في تلك المرافق. |
A la Junta le preocupaba que la falta de controles físicos y del entorno adecuados pudiera dar lugar al acceso no autorizado a la sala de servidores y socavara la capacidad del OOPS para prevenir riesgos. | UN | 224 - وقد أعرب المجلس عن قلقه من أن عدم توفر الضوابط المادية والبيئية قد يؤدي إلى الوصول غير المأذون به إلى غرفة الحواسيب وإلى عدم قدرة الأونروا على وقاية الحواسيب من الأخطار. |
A la Junta le preocupaba la facilidad con que los parámetros del sistema podían infringirse y la obtención de acceso no autorizado al sistema operativo, como consecuencia de las deficiencias en la configuración de seguridad. | UN | 235 - شعر المجلس بالقلق لأن بعض بارامترات النظام يمكن انتهاكها بسهولة، كما يمكن الوصول غير المأذون به إلى نظام التشغيل بسبب ضعف المحددات الأمنية. |
Por su parte, la MINUSTAH informó de que había reforzado los controles internos para prevenir el acceso no autorizado al sistema SunSystem mediante la utilización de contraseñas en combinación con el salvapantallas temporizado de Windows y la obligación de cambiar las contraseñas cada 42 días, de conformidad con la política del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | وفي هذه الأثناء، أبلغت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بأنها قامت بتعزيز الضوابط الداخلية لمكافحة الوصول غير المأذون به إلى نظام " صن " عن طريق استخدام شاشات التوقف الموقوت لنظام ويندوز مع رقابة على كلمة السر، ويطلب من المستخدم تغيير كلمة سره كل 42 يوما، وفقا لسياسة الإدارة. |
El OOPS tampoco revisó todos los cambios en los programas del entorno de producción para asegurarse de que esos cambios fuesen válidos y estuviesen autorizados y de que las actividades de los administradores de las bases de datos se analizasen periódicamente, lo que aumentó el riesgo del acceso no autorizado y puso en peligro la integridad de los datos. | UN | ولم تقم الوكالة بعد باستعراض جميع التغييرات في البرامج التي تمت في بيئة الإنتاج لكي يتسنى لها التأكد من أن تلك التغييرات سليمة ومأذون بها ومن أن أنشطة مديري قواعد البيانات تُراجع بانتظام. ويؤدي ذلك بدوره إلى زيادة مخاطر الوصول غير المأذون به والإضرار بسلامة البيانات. |
e) Gestión de la identidad institucional: garantizar un acceso seguro a las aplicaciones, verificando la autenticidad de la persona que solicita el acceso (este sistema tiene una importancia decisiva para impedir el acceso no autorizado a los sistemas de tecnología de la información); | UN | (هـ) إدارة هوية المؤسسة: كفالة الوصول إلى التطبيقات بصورة آمنة من خلال التحقق من هوية الشخص الذي يسعى إلى الوصول إليها (ويعتبر هذا النظام من المتطلبات الحيوية لمنع الوصول غير المأذون به إلى نظم تكنولوجيا المعلومات)؛ |
64. El estudio de las reglas aplicables para la asignación de la responsabilidad, pudiera resultar particularmente útil en casos de identificación errónea, de acceso no autorizado a ciertos servicios o a ciertos datos personales, o para justificar la denegación de todo acceso no legítimo a esos servicios o a esos datos personales. | UN | 64- وقد يكون من المفيد بوجه خاص مناقشة قواعد تحديد المسؤولية، ولا سيما في حالة تحديد الهوية الخاطئ أو الوصول غير المأذون به إلى الخدمات أو إلى بيانات الهويات أو لمنع الوصول إلى الخدمات المشروعة أو بيانات الهوية. |
La Junta opina que la asignación de derechos de administrador para facilitar los procesos institucionales ordinarios acrecienta el riesgo de accesos no autorizados al sistema. | UN | ويرى المجلس أن إيكال صلاحيات مديري البرامج لغيرهم بغرض تسهيل تصريف الأعمال الاعتيادية يزيد من مخاطر الوصول غير المأذون به إلى النظام. |
La Junta observó que los controles de contraseñas y de acceso lógico al sistema operativo Windows, el sistema Sun (aplicaciones financieras) y el sistema Galileo (aplicaciones de gestión de inventario) no se habían aplicado estrictamente, por lo que existía un riesgo de acceso sin autorización. | UN | أشار المجلس إلى أنه لا يراعى على نحو دقيق استخدام كلمة السر أو ضوابط الوصول المنطقي لنظام ويندوز للتشغيل، ونظام " صن " (نظام التطبيقات المالية)، ونظام غاليليو (نظام تطبيقات إدارة الأصول)، مما أدى بالتالي إلى تولد خطر الوصول غير المأذون به. |